维基百科:互助客栈/条目探讨

维基百科,自由的百科全书

此頁面探討條目模板主題相關議題;与条目是否符合中立的观点有关的问题,亦可在此探讨。

  • 發表任何問題或討論前,請先參閱常見問題解答帮助信息新手入門,或搜索舊討論記錄。
  • 由於互助客棧討論踴躍,經常遭遇載入及儲存過慢等困難,任何條目或模板的交流應考慮先在其討論頁發表,並徵求廣泛意見↓查閱相關議題);若無人加入討論,或本涉及較多條目或主題者,則亦可直接在此提案。
  • 提議將條目删除,請至頁面存廢討論提出。
  • 提报对条目的破坏,请至對應管理員布告板提出。
  • 發起討論時,請使用{{存档至}}模板設定討論結束後應存檔到哪個條目或模板的討論頁,以便日後翻查相關討論;从其他页面移动过来的讨论,请在移出的页面使用{{移动至}}模板标出讨论的去向,并在本页面使用{{移动自}}模板标出讨论的来源。


請注重礼仪、遵守方針與指引,一般問題請至互助客棧其他區知识问答提出,留言后请务必签名(点击 )。


發表前請先搜索存档,參考舊討論中的内容可節省您的時間。
公告欄
# 💭 話題 💬 👥 🙋 最新發言 🕒 (UTC+8)
1 VTuber的轉生問題 9 5 Cwek 2024-04-17 16:49
2 建议将法轮功条目从英文维基百科译回 1 1 Jimmy-bot 2024-04-24 16:14
3 日本鐵道路線 14 5 Tofugamay 2024-04-18 22:34
4 各个方言的汉字完全相同时,是否应该重复写两遍? 24 8 桜花雪 2024-04-17 15:45
5 有关U:TIY对文物类内容的编辑问题 15 10 FradonStar 2024-04-22 09:26
6 搜狐的來源 8 5 红渡厨 2024-04-15 16:17
7 中文維基的惡作劇「艋舺大檀越」連國史館也上當 13 11 Outlookxp 2024-04-17 19:43
8 是否應將「殘存國家」與「残存国家列表」合併? 7 6 DEMONBANE 2024-04-16 00:09
9 对于Wetrace,Rastinition,UjuiUjuMandan三位不回应的问题集中重开一次话题 12 7 Sanmosa 2024-04-15 11:45
10 同一类型条目不同的搜索结果是否在预设读者的兴趣立场? 10 4 重庆轨交18 2024-04-14 22:01
11 建議細化連結符號「-/—/-」的格式方針 15 5 Ericliu1912 2024-04-14 21:33
12 邓小平之死词条的“各方反应”一栏,远没有毛泽东之死、江泽民之死、李克强之死那样详尽 5 4 YFdyh000 2024-04-14 21:51
13 落枕合并 4 2 YFdyh000 2024-04-15 04:25
14 關於第60屆百想藝術大獎的海報圖是否符合合理使用 5 2 Loveuu23 2024-04-15 21:13
15 關於「Template:Cite interview」(引用採訪)的漢化問題 6 3 薄蛍 2024-04-17 23:14
16 请求判断一下这个条目是否应当添加单一的来源标签。 3 3 姆汗費焰 2024-04-15 19:45
17 求助:Space capsule 的中文条目名称 87 11 王桁霽 2024-04-24 17:33
18 重定向錯誤:「新海峽時報」 9 6 2402...136C:C7FF 2024-04-19 02:15
19 有关澳洲地名翻译 21 9 超级核潜艇 2024-04-24 15:26
20 呼籲完善 Cite interview 和 Cite letter 模板 5 2 王桁霽 2024-04-19 14:14
21 Category:Hololive虛擬YouTuber 4 3 Cwek 2024-04-18 11:54
22 部分臺灣行政區條目的公共自行車章節 1 1 Theserious 2024-04-18 12:47
23 九龍石条目的几个问题 3 3 Kethyga 2024-04-19 12:22
24 NBA G联盟球队之Motor City Cruise命名 1 1 桃花影落飞神剑 2024-04-19 11:43
25 格鲁吉亚的行政区划 6 3 TuhansiaVuoria 2024-04-20 21:54
26 關於引用娛樂新聞、社交平台數據分析網站 5 2 Yck1001 2024-04-20 08:39
27 孤岛惊魂5是不是邪教题材电游? 14 7 重庆轨交18 2024-04-22 17:52
28 想讨论一下关于一个条目改名的问题。 6 2 Caiptony 2024-04-21 20:18
29 盛岡市的導言和宣傳的定義 34 3 Tofugamay 2024-04-22 15:14
30 建议将各种XX人、XX民系、XX族条目右上方模板的人物头像都删掉 4 3 向史公哲曰 2024-04-23 14:50
31 中華民國、台灣之架構 16 8 KOKUYO 2024-04-24 19:02
32 關於中華民國維新政府的旗幟 11 5 YFdyh000 2024-04-24 19:30
發言更新圖例
  • 最近一小時內
  • 最近一日內
  • 一週內
  • 一個月內
  • 逾一個月
特殊狀態
已移動至其他頁面
或完成討論之議題
手動設定
當列表出現異常時,
請先檢查設定是否有誤

正在廣泛徵求意見的議題

以下討論需要社群廣泛關注:重新整理

傳記

Talk:安迪·高美斯 § 建議更名:“安迪·高美斯”→“安祖·高美斯”

Talk:俞明 § 有提供農曆生日及歲數類推新曆生日是否涉及原創研究

Talk:IU (歌手) § 條目是否過於瑣碎

經濟、貿易與公司

Talk:電力價格 § 我正著手將en:Electricity pricing全部為中文,發現與之連結的電力價格內容與英文版所談的方向不算相同

Talk:基金 § 剛才查看en:Financial endowment,發現有中文條目 - 基金與之連結

歷史與地理

目前此主題無正在討論的議題 語言及語言學

目前此主題無正在討論的議題 數學、科學與科技

Talk:上海地铁 § 关于6C/6小

Talk:鸊鷉科 § 台灣正體下的鸊鷉兩字顯示問題

媒體、藝術與建築

目前此主題無正在討論的議題 政治、政府與法律

Talk:对法轮功的镇压 § 建議更名:“对法轮功的镇压”→“镇压法轮功”

Talk:波斯尼亚和黑塞哥维那 § 波斯尼亚和黑塞哥维那的常用名称

Talk:无国家民族 § 关于中英文维基百科无国家民族近日的编辑战

Talk:2021年香港立法會選舉 § 提議把條目頂部的Infobox改為右述樣式

宗教與哲學

目前此主題無正在討論的議題 社會、體育運動與文化

Talk:医师节 § 国际医师节

VTuber的轉生問題[编辑]

寫在前面:涉及一些相關術語,這裡會盡量以淺白的方式描述。這裡提到的VTuber(虛擬主播)是指現實人類以虛擬形象進行網絡直播活動的人。AI虛擬主播不在討論範圍內,也沒有「轉生」一說。

VTuber可能因為更換事務所等原因,而更換虛擬形象重新出道,這通稱為「轉生」。有些「轉生」是毫不忌諱,甚至會被新事務所作為宣傳賣點([2][3])。由於版權和商業競爭問題,有些改換門庭的VTuber不能使用類似的虛擬形象,甚至不能利用之前名望宣傳。不過仍有些VTuber由於辨識度太高,關注度太高,會被人認出來([4])。

個人的問題是,VTuber「轉生」後,新形象應該和前身合併,還是各自獨立成為一個條目。我看到李李鈴蘭在轉生後改名「森森鈴蘭」,兩者內容是混在一起的條目。也有潤羽露西婭和轉生身份三毛貓獨立兩個條目的情況。

類似可供參考的處理方式有,日本聲優配音員,在負責成人作品配音時會使用另一個名字,通常「馬甲」,有些數量還很多。日維處理是,除非有來源證明兩者是同一人,否則馬甲的內容不能合併到對應的日本聲優條目,要獨立兩者。VTuber新身份和原身份不明朗時可以各自獨立兩者。--Nostalgiacn留言2024年4月5日 (五) 07:48 (UTC)[回复]

个人愚见,转生前后应视为两个不同的形象,应分列两个条目。如果中之人特别强调某VTuber为转生后形象并有据可查,可在两个条目中特别指出。特别的,若有资料表明多个形象共有一个中之人,且中之人已自愿公开其信息供其他人追溯,可在该中之人条目中进行分别的介绍,无需单独将所有VTuber条目列出。--御坂绫音留言2024年4月5日 (五) 23:51 (UTC)[回复]
更正下,“如果中之人特别强调某VTuber为转生后形象并有据可查”此句中的“中之人”改为VTuber。--御坂绫音留言2024年4月5日 (五) 23:53 (UTC)[回复]
感觉要按常识或个案处理。需要可靠来源明确指出关系,不然写在一起不好(原创研究),但有时因关注度等原因可能临时写在一起。如果前后身份没有明显的延续或关联,分开写可能更方便,信息框、分类等体现出上一身份的终结;只换名义上的身份或者中之人条目中则可能按编年合在一起写。--YFdyh000留言2024年4月6日 (六) 00:07 (UTC)[回复]
我覺得在有聯繫且有來源支持的條件下,兩者不該分別建立條目。用宇多田光當例子,不能因為有了新東家(雖然技術上只是美國另簽唱片公司)新名字(美國藝名Utada)就主張應該建立新條目(更抽象的例子還有海參崴)。但這不是絕對,例如小岛工作室小岛工作室 (2005年—2015年),除了歷史脈絡,擁有獨立的關注度是兩者都能有條目的重要理由。而討論前面提到的森森鈴蘭就目前來講,森森鈴蘭不論是活動、作品還是關注度都比李李鈴蘭多。至於潤羽露西婭和三毛貓...,除非證實兩人是一個人,不然沒事不會討論合併。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2024年4月6日 (六) 16:35 (UTC)[回复]
我說咪萪貓/三毛貓(日语:みけねこ)=潤羽露西婭。這不是全世界都知道了嗎:潤羽露西婭中之人みけねこLive2D造型公開 吸金即上全球SC榜第一--Nostalgiacn留言2024年4月17日 (三) 05:31 (UTC)[回复]
倾向为“来源如是说”,只能说明有报道来源认为存在这个关系,但合并是否可能需要个例分析。例如P丸樣。辉夜月的关系,前者在自己的fansbook承认过是扮演过后者,而且也发布过一个视频提起作为后者时的一次运营事故,但这个两个条目或者事务身份没按照同一事物来合并处理。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2024年4月17日 (三) 08:49 (UTC)[回复]
如果没有来自物主的直接一手来源或者合格的二手来源(例如报道或学术研究)来彰显两个物主的关联的话,一概按两个独立物主看待(类似的声优马甲)。或者即使来源说明了两个物主是同源的,但差别不大或者条目内容不容易分拆为两个独立条目,可以考虑单一条目,这个偏重于对条目内容的分析来判断。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2024年4月7日 (日) 09:12 (UTC)[回复]
如果纯改名的话,参考鹿乃。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2024年4月7日 (日) 09:50 (UTC)[回复]

建议将法轮功条目从英文维基百科译回[编辑]

日本鐵道路線[编辑]

日文在來線條目[5],回到中文頁面後,看到大段來源請求的內容是@Bigmorr增加的[6],他好像不知道在來線,是日本鐵道的專有名詞,1964年時用指JR的一般鐵道路線,和新幹線作區隔,略見JR東海[7]和JR西日本[8],不曉得Bigmorr是在哪聽說看到,我以為維基百科的內容要盡量遵從有來源,或至少從其他版本翻譯,原產國都沒有的內容似乎涉及原創研究行為,於是來尋求更多鐵道專家意見、協助與解惑。謝謝。--Tofugamay留言2024年4月10日 (三) 17:24 (UTC)[回复]

他所用的“既有线”、“既存线”(기존선)经查询后是确实存在的术语。我认为需要补充来源,但还不必要删除。--The Puki desu留言2024年4月11日 (四) 03:29 (UTC)[回复]
經查證,有大量中文來源均有討論此名詞。--唔好阻住我愛國留言2024年4月11日 (四) 05:17 (UTC)[回复]
@HK5201314@The Puki desu兩位搞錯了,他是意指,這些用詞的語源來自在來線,這是兩回事,有這些名詞不代表示一樣的東西,他找不到來源不應該這樣做原創推斷。--Tofugamay留言2024年4月11日 (四) 14:00 (UTC)[回复]
(:)回應:中國的「既有線」與韓國的「既存線」是之前其他用戶添加上的用語,是確實存在,只是需要參考來源。至於「在來線」在台灣是只有鐵路愛好者或研究者在網路論壇上使用,因為目前台灣還沒有完全相對應的華語用詞,最接近的應該是「傳統鐵路」。我自己對鐵道領域不夠專精,期待有鐵道專業的用戶改寫相關條目。bigmorr -迎接疫後新生活- 2024年4月13日 (六) 21:59 (UTC)[回复]
@Bigmorr您好,這些詞確實存在,但沒有「語源等於」以及「語源發源」的關聯,秋山芳弘『図解入門よくわかる最新鉄道の基本と仕組み』裡用了繼承一詞,該不會新增一個「繼承鐵路」名詞也在來線生。前面的若是鐵道迷自我滿足推論放進中文版在來線條目裡,這樣就信了喔還是維基百科寫的就是對的,不是吧,只好再說一次,在來線是1964年時JR用來區分國鐵時期路線以及新幹線的名詞。「傳統鐵路」一詞絕對比在來線早,您該不會覺得「台鐵的傳統鐵路路線」就是在來線吧,1964年耶,台鐵公司的網頁裡沒有半條在來線,如果您有亂連誤導讀者的,趕快去自己改掉。--Tofugamay留言2024年4月13日 (六) 22:58 (UTC)[回复]
韓國中國大陸其他國家的也是,不要連其他國家的既有鐵路路線也是在來線。--Tofugamay留言2024年4月13日 (六) 23:05 (UTC)[回复]
我的意思是台灣有等同日本「在來線」的鐵路,也就是台鐵,但沒有類似日本「在來線」的廣泛通稱,而目前wiki上是用「傳統鐵路」或「常規鐵路」來稱呼。我知道「在來線」是日本用語,由於有幾位用戶認為我寫的方式沒有參考依據,為了避免爭議,我暫時不會再做類似的內容。
但我想表達的是,類同「在來線」這樣地位的鐵路系統or路線,無論日本、韓國或華語圈都有,因此值得用一個條目來寫。至於用什麼命名,因為我非交通科班出身,需要有更專精於此的人來寫。--bigmorr -迎接疫後新生活- 2024年4月14日 (日) 00:29 (UTC)[回复]
所以台灣高鐵等於新幹線了。不是吧。如果日本人自己說,台鐵的路線就像日本的在來線,台灣高鐵就像是日本新幹線,這樣是否地域中心了。--Tofugamay留言2024年4月16日 (二) 13:37 (UTC)[回复]
台灣高鐵雖然不等同於新幹線,但它的技術是直接來源於新幹線的,所以如果你不要求完全precise的話,台灣高鐵與新幹線之間確實可以畫約等號。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月17日 (三) 06:51 (UTC)[回复]
日本人都沒這樣說了不需要自己畫等號,還是維基百科喜歡這樣自己推。中國大陸的算中國新幹線嗎?--Tofugamay留言2024年4月17日 (三) 13:46 (UTC)[回复]
我也只是就事論事而已,畢竟台灣高鐵的技術直接來源於新幹線是公知的事情。中國大陸的高鐵的技術來源不單一(一些日本、一些德國、一些法國),因此這個約等號是不能畫的。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月18日 (四) 04:33 (UTC)[回复]
台灣高鐵的技術來源也不完全是JR,我也只是就事論事,不少日本人到中國大陸就直接稱中國新幹線。--Tofugamay留言2024年4月18日 (四) 14:30 (UTC)[回复]
此外我對我舉例來說造成離題狀態,認為應該就此打住,如果不能就事論事那還是別再繼續牽拖新幹線了。--Tofugamay留言2024年4月18日 (四) 14:34 (UTC)[回复]

各个方言的汉字完全相同时,是否应该重复写两遍?[编辑]

福州市(类似的还有福建省福建话等等)条目中,有用户主张开头定义句应写成:

  • 福州市閩東語福州市平話字Hók-ciŭ-chê實際讀音/huʔ˨˩ tsiu˥˧ tsʰei˨˦˨/[福州話讀音]

但是中文维基百科并不是“官话维基百科”“現代標準漢語维基百科”或“普通话维基百科”,因此除非方言的用字与条目名不同,否则括号前的汉字已经涵盖了所有方言的情况,没必要在括号中重复一遍,写成

  • 福州市(闽东语平话字:Hók-ciŭ-chê,实际读音:/huʔ˨˩ tsiu˥˧ tsʰei˨˦˨/[福州話讀音]

才更符合常理。由于陷入编辑争议,为避免进入编辑战,因此邀请社区的编辑者一同讨论。——小林子冲留言2024年4月11日 (四) 07:57 (UTC)[回复]

我觉得这些都应该放在维基词典,而非序言。--YFdyh000留言2024年4月11日 (四) 13:32 (UTC)[回复]
但無論如何,確實沒有重複漢字的必要。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月11日 (四) 16:18 (UTC)[回复]
序言章节我认为完全没有必要,甚至我认为“平话字”和“国际音标”注一个就够了,就像汉语拼音/注音符号和国际音标也一般不会同时给一个词标音(从中文维百服务所有汉语方言区的人来看,国际音标接受度应该更高),正文第一段可以添加。或者在序言第一词后面加注:[注:闽东语称“福州市”,平话字标音为……]--自由雨日留言2024年4月11日 (四) 22:41 (UTC)[回复]
“福建省”条目的括注也不合理。“福建”是“福建省”的通称,普通话中本身出现频率也比“福建省”更高,不能因为方言因为口语色彩重使用通称频率比全称高,就认为它直接对应“福建省”。--自由雨日留言2024年4月11日 (四) 22:44 (UTC)[回复]
(...) 吐槽:更离谱的是一些历史朝代条目里的古汉语读音。不同学者对古音的构拟根本不一样。列出来毫无意义。--PexEric 💬|📝 2024年4月12日 (五) 16:10 (UTC)[回复]
是的。除非有来源证明某个古音构拟在目前学术界是主流,否则“选择这个构拟而不是其他构拟”就是一种原创研究;或者在正文首段或注释里把目前主流学者们的构拟都用同一种方式(国际音标)列出来。如果能做到其中一点,我个人还是可以接受(甚至希望)注古汉语音的。--自由雨日留言2024年4月12日 (五) 22:48 (UTC)[回复]
(~)補充:目前一般来说序言第一句标题词后面的括号里面是标注原的,也就是这个标题词在其他语言(母语)的书写形式读音我认为不应该用同样的醒目的方式,在括号内注音是西文的惯用方式,中文用“Zy”或者“Ruby”模板就可以了;如果是对整个词标音或者同一个字/词同时要标注普通话音/方言音等多个读音等严重影响排版的情况,可以标在信息框模板里,在信息框标题栏上下,或者放在注释里或者正文首段等等。(题外话:中国大陆人教版小学语文教材课文生字读音,2004版实验教科书读音是直接标在字后面的,就是用括号,但是2018版教科书改用了标在字上也就是类似Zy模板的形式。)--自由雨日留言2024年4月12日 (五) 22:59 (UTC)[回复]
邀请@桜花雪参与讨论。----FradonStar|八闽风云 2024年4月14日 (日) 01:53 (UTC)[回复]
福建的閩語文字不等於中國的現代漢語、只不過是正好和現代漢語寫法是一樣的、比如:「古田縣」在閩語字裡就被寫作:「坵塍」這種情況、「古田」一詞就是來自中國的訓讀字、「坵塍」才是福建民間閩語字的正統寫法。--爲了儂家各儂其閩越共民族 2024年4月14日 (日) 02:04 (UTC)[回复]
“闽语文字”是否有官方机构或学者进行正字法定义?或者在当地有广泛的群众基础?(比如当代60%以上的民众这么写,总之占多数。)如果都没有,那么纯属原创研究。汉字中异体字本来就数不胜数(包括“训读”的情况),每个人心目中都有不同的“正统”,但凭个人喜好使用没有经过官方机构认可的规范汉字,就是原创研究。--自由雨日留言2024年4月14日 (日) 02:14 (UTC)[回复]
地方志会记载规范的方言文字和读音,也有部分学术期刊、学位论文会发表对某地方言的研究,福州话也有《荔镜记》等古书目记载方言。不过普适性上,闽东语文字、平话字确实没什么受众,闽东语使用区的居民一般只停留在口头上说,并没有使用文字的习惯。我因此也在之前提过一些关于方言维基百科的论述。不过古田本身就是特殊情况,而像其他看到的情况,例如福州市福州大学之类的,确实没必要标注闽东语文字。----FradonStar|八闽风云 2024年4月14日 (日) 02:57 (UTC)[回复]
另外对古田是否真的读作“坵塍”我也持怀疑态度,之前古田县条目中那句话没来源我本身就有点怀疑,刚才翻《古田县志》,第39页载“古田县名,历代志书均有记载。旧志曰:‘古田盖取田畯锄芜敷菑,为厥疆畎之义;又中曾产青玉,因名青田乡,故名玉田’;‘有谢能者,因古田亩开垦而居,故名古田’。”说明“坵塍”之说可能是虚假信息或者原创研究。其他编辑如有兴趣,烦请协助查证。----FradonStar|八闽风云 2024年4月14日 (日) 03:11 (UTC)[回复]
地方志和学术期刊我都了解的,比如我所在的吴语区也是。但问题是,每个学者以及地方志作者对同一个字的记载都可能有出入;去年出版的《汉语方言用字表稿》里面记了很多方言字,在很多字条下也记了说该字对应的正字可能是“X”,一方面说明正字不确定,另一方面说明即使有正字还是可能会用俗字或训读——而且很难说这份表稿是绝对的学术主流意见,更不是说已经被政府官方承认。--自由雨日留言2024年4月14日 (日) 04:22 (UTC)[回复]
關於這件事、在下已經和FradonStarDM解釋過了。在下這邊再解釋一遍:根據(馮愛珍)江蘇教育出版社出版的『福州方言詞典』第三十二頁記載:「古,音同坵;田,訓讀(塍)」。而此後的福州話電子字典『榕典』也是同時繼承了這個說法。所以、請下次不要再搞這種「我媽是我媽」這種行為了、因為這種很多都是民間自己約定俗成的、這還是有資料可查的情況。那如果是沒有資料可查、但是有維基人自己有做過田野調查後民間確實有這樣的約定俗成、但是沒有任何論文文獻背書的情況該怎麼辦?謝謝。--爲了儂家各儂其閩越共民族 2024年4月14日 (日) 11:35 (UTC)[回复]
首先,问题的重点是现在的“闽东语”主流写法(对没有官方机构定义正字法的语言来说,主要就是考虑在方言研究者或在民间)是什么,不是“传统”“正统”是什么。现在的学者是否普遍这么写?随便拉一个古田乡下人,让他书写地名,他会怎么写,是否大多数人都会写作“坵塍”?就像吴语宁波话有学者认为“勿”(意同“不”)的本字是“不”,但当代方言研究学者均写作“勿”,《汉语方言用字表稿》也定为“勿”,不论是因为训读还是因为“错别字”等原因都不应该主观改成“不”;表示“今天”的词语“今末”浙江大学汪维辉教授认为六朝以前就是“今日”,词源也显然是“今日”,但后来总是写为“今末”;普通话的“的”也有学者认为正字是“底”,不代表写成“底”就合适。其次《福州方言词典》只是来源之一,可以作为依据,但并不是绝对真理,其提供的信息在同其他可靠来源信息矛盾的情况下,当然是可以质疑的,比作“我妈是我妈”是对其他维基人的不尊重;另外,《方言词典》用的都是繁体字或异体字,很难相信当代中国民间主流还是使用繁体字或异体字。最后,“没有资料可查”“维基人自己做过田野调查”属于典型的原创研究(参见WP:TRUEWP:OR),没有“怎么办”的说法,这是维基百科社群最核心的方针之一,当然是应该完全避免写入维基百科。--自由雨日留言2024年4月14日 (日) 14:23 (UTC)[回复]
当然,我完全并不反对在正文,或者序言其他段落写“据《XX方言词典》(或其他来源名称),XX的本字是XX……”,只要有可靠来源依据。我是反对在第一句这么做。第一句的括号内只应该标注原文写法或读音。--自由雨日留言2024年4月14日 (日) 14:48 (UTC)[回复]
 首先、目前所有地方語言均是繁體字書寫、究其原因就是目前簡化的是中國的現代漢語(即:普通話)、而不是粵語南越國)・閩語閩越國)・吳語越國)・贛語于越國)・湘語楚國)、這些地方的語言均不能和現代漢語普通話的語法和用詞互通、只有和現代漢語普通話的官話才能和現代漢語普通話有相似的語法和用詞(正常邏輯下只有這種才叫方言)。而且自己去看那些其它語言寫的維基百科、均是採用繁體書寫當地的語言文字。如:粵語維基百科。故此這些地方的文字使用繁體字也是無奈之舉。因為目前中國政府機構根本就沒有制定或統一這些語言文字的政策和文件、只能從目前地方學者專家編寫的字典來進行規範標準。而且使用繁體和俗體混用的也有、比如在福州的一些當地社區廟的廟會上的佈告欄、這些老人家都是使用毛筆或記號筆手寫繁體+俗體的方式書寫菩薩生日辦酒的一些廟會事宜。甚至在福州的傳統葬禮上也是繁體+俗體的混寫的家主報喪告示。--桜花雪爲了儂家各儂其閩越共民族 2024年4月14日 (日) 14:52 (UTC)[回复]
中华人民共和国政府简化的是汉字,不是普通话。另外,不用教育我“自己去看那些其它语言写的维基百科”“均是采用繁体”,请你先上吴语维基百科看一下是不是都用繁体。我对这些荒谬言论已经失去了回应的兴趣。放心,我也只是表达个人观点而已,并没有、也不会对福建相关条目去做任何改动。--自由雨日留言2024年4月14日 (日) 15:03 (UTC)[回复]
 那也是中華人民共和國方面的制定的簡化漢字。但是在古代、漢字傳入到了閩地・嶺南之後、在當地又創造出了自己的文字:粵語漢字・閩語漢字。像在古代當地本土上已經出現了當地自己造字來書寫記錄自家的地方語言口音這種情況均不能按照現今中華人民共和國簡化漢字。而且如果按閣下這樣的邏輯、那日本和制漢字、以及朝鮮半島朝鮮漢字的書寫方式是否也要按照中華人民共和國推行的簡化漢字書寫?漢字文化圈國家是否都得按照使用中華人民共和國制定的簡體漢字?--桜花雪爲了儂家各儂其閩越共民族 2024年4月14日 (日) 15:17 (UTC)[回复]
@LuciferianThomas我又想起上一年Wikipedia_talk:格式手册/存档5#规范注音要求上的討論,當時已經達成「連結至維基詞典方案」共識。請問LuciferianThomas的「草拟正式提案」進度如何,都八個月了,現在類似的話題又來了。--Nostalgiacn留言2024年4月17日 (三) 06:20 (UTC)[回复]
本人主張、閩語漢字・粵語漢字・吳語漢字・方塊壯字等地方語言漢字的地位、約等於日本和制漢字朝鮮半島朝鮮漢字、以及越南喃字儒字。地方漢字均不能按照中華人民共和國現代漢字標準來強行更換個地區的本土漢字、因為這裡面可能會有推普對策裡的「寫好規範字」的嫌疑。故此括號標註的內容只是這些地方漢字的寫法、裡面的地方漢字並不是官話區理解的現代漢字。而且在古代的很長時間、地方漢字的書寫方式是採用「繁體」・「俗體」・「異體」構築組成的、如今地方漢字之所會有這樣的情況、究其原因是政府部門對這些方言漢字沒有一個具體的統合標準、故此在沒有一個統合標準以前、地方漢字只能採用古代的「繁體」・「俗體」・「異體」構成。就比如以下本人這裡的福州方言漢字的書寫方式、還有課本寫出:[9][10][11][12]。甚至至今還有福州民間也有書寫閩語字的情況:[13]、都是以「繁體」・「俗體」・「異體」來書寫。--桜花雪爲了儂家各儂其閩越共民族 2024年4月17日 (三) 07:17 (UTC)[回复]
還有一個原因、如果按照中華人民共和國現代漢字的邏輯去理解地方漢字、這會在一些地方漢字上會出現衝突。比如在閩語福州話裡的「嚇」(閩拼:hieh24;國際音標:/hieʔ˨˦/)如果按照中華人民共和國現代漢字的邏輯方式、如果寫作「吓」、這會和原本福州話裡就有的「吓」(閩拼:a33;國際音標:/a˧˧/)和另外一個「吓」的讀音(閩拼:a53;國際音標:/a˥˧/)會起漢字歧義衝突。還有在閩語福州話裡的「啊」是讀作「oo242」、和現代漢字的「啊」(注音:ㄚ・ㄚˊ・ㄚˇ・ㄚˋ・˙ㄚ;拼音:ā・a・ǎ・á・à)現代漢字沒有任何關係。故此本人看法是地方漢字不能等於現代的中華人民共和國的現代漢字。謝謝!--桜花雪爲了儂家各儂其閩越共民族 2024年4月17日 (三) 07:34 (UTC)[回复]
而且如果按照閣下的這種來書寫地方語言的方式、這將會使讀者認為地方語言沒有地方漢字書寫方式、只能用羅馬字書寫出來、有地方漢字拉丁化的嫌疑。故此在前面就寫明地方漢字能更能說明這是地方漢字的書寫方式、而不是說像閩語・粵語等其它地方語言是只能用羅馬字拼音拼出來的。謝謝!--桜花雪爲了儂家各儂其閩越共民族 2024年4月17日 (三) 07:45 (UTC)[回复]

有关U:TIY对文物类内容的编辑问题[编辑]

我来细数一下TIY的“罪行”:

  1. 在其明知先前已有“不得创建乡镇(街道)级文物保护单位列表”的共识下,仍然变相地创建“乡镇(街道)级文物保护单位列表”,比如在县级文物保护单位列表里建分街道列表(如徐汇区各级文物保护单位列表),比如在乡镇(街道)的条目里建文物保护单位列表(如湖南路街道 (上海市),都把街道条目变成文物条目了),现希望社群能够形成共识,让其停止这一行为;并对已经被这样操作的条目,进行回退;
  2. 其创建的单个文物条目,大量都缺乏来源(如大上清宫遗址唐寅故居遗址等)早就有其他用户跟他说了,他每次都装没看见一样,日后继续这样干。

由于该用户活跃度非常之高,被如上操作的条目量非常之大,我认为非常有必要把这个事情单独拿出来讲一下。不能再任由他这样不受约束地写下去了。 如果大家对我上面的话没什么意见,那这就算是给他的最后一次警告,如果以后还有这种行为,直接作为破坏者提报到管理员布告板那边去。

我的话讲完,谁支持,谁反对?

——— 红渡厨留言贡献2024年4月11日 (四) 11:21 (UTC)[回复]

支持不一定,但絕對支持就有可能。--Benho7599 | Talk 2024年4月11日 (四) 13:44 (UTC)[回复]
抱歉,没看懂阁下讲的什么。--——— 红渡厨留言贡献2024年4月11日 (四) 13:47 (UTC)[回复]
TIY太我行我素了,他写的条目类型都有点自说自话的感觉,编辑的条目也多少有点主观能动性在里头,不论是自身忙还是不喜社交,感觉他对社群的鲜少回应还是有点不太尊重大家。具体问题就不说太多了,主要还是围绕着“宁滥勿缺”这种想法吧。我还是衷心希望TIY能出来多多回应社群的关注,交流一下如何改变他的编辑模式才能让社群接受他的诸多贡献。----FradonStar|八闽风云 2024年4月11日 (四) 15:30 (UTC)[回复]
我還記得我之前發起過“中國大陸條目的折毛?”這麽一個討論。如果TIY還是繼續如此的話,那我不反對提報他的做法。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月11日 (四) 16:14 (UTC)[回复]
最难绷得住的还是TIY创立的某区各级文物保护单位列表里。1.境内无国保省保他就留个表头;2.创立区划一栏但是全写的区名,都“某区各级文物保护单位列表”了还加区名,除非是集体文物或者是大型桥梁涵洞堤防,不在这个区还能在哪个区,是可谓废话。所以综上很难不认为是他在“水列表”。—— 西行寺海苔子 ハナノモトニテ 2024年4月12日 (五) 01:52 (UTC)[回复]
建議提報並由管理員實施編輯禁制。並歡迎補充數位化方志館、年鑑作為參考來源。--Allervous初音ミクのセーラー服 2024年4月14日 (日) 12:11 (UTC)[回复]
我贊同@Sanmosa红渡厨去提報,因我也發現主編並不會照引用寫,如編輯德春堂药铺[14]裡面有寫「2010年7月19日,德春堂藥鋪公布為第五批江山市文物保護單位,編號5-3-16」,可是其出處[15][16], 根本沒提「5-3-16」。--Outlookxp留言

Template:报告:TIY仍然在写新条目,比如这个最新的“八一南昌起义纪念塔”,他专门写了4个来源,但其中3个来源全是《江西省人民政府关于公布第六批江西省文物保护单位的通知》,不过是一个来自网站、一个来自期刊、一个来自文库。很难不怀疑他是在凑来源数量,但该条目仍有大量内容无来源。算了不管了,等本讨论存档我直接提报他。——— 红渡厨留言贡献2024年4月13日 (六) 05:11 (UTC)[回复]

我只能说历史一直在重演,有精力的人做了一堆无质量的事情,重质量的人却无法拿出对等的精力纠正。如果一定要做点啥的话,我认为先应当删除所有94rain开动机器刷的文保小条目开始(举例),对比一下TIY的条目还比这些小条目高一个层级,事情要先从最底层开始。--猫猫的日记本留言2024年4月13日 (六) 15:30 (UTC)[回复]
我反对拿机器刷条目,正如同我反对TIY现在做的事情一样。但如果要说删掉这些条目,那真删不掉,因为人家有来源,有关注度,也没违反什么其他的删除方针。只能说期待日后有人去扩充这些条目。--——— 红渡厨留言贡献2024年4月13日 (六) 15:40 (UTC)[回复]
如果删不掉但很差,我觉得可以批量挂特殊的维护模板(由机器人创建,可能不完善或未人工检查)或追踪分类以便判断和整理。--YFdyh000留言2024年4月13日 (六) 20:00 (UTC)[回复]
这让我不由得想起了Lsjbot。宿务语维基百科有针对这个机器人创建的所有条目挂上特殊模板。我支持这种做法。----FradonStar|八闽风云 2024年4月14日 (日) 01:30 (UTC)[回复]
( π )题外话:虽然TIY一般不回应社群的讨论,但提交到存废讨论的条目TIY君还是会去改进来源的,只是擦着删除方针的行为让我很难评价。不反对提报。--Heihaheihaha麻瓜了……(留言2024年4月14日 (日) 02:54 (UTC)[回复]

这确实是站内的老问题了。麻烦在于站规提供的应对手段不多,好像有这么几条:

  • 维基百科:快速删除方针#A1._内容空泛(包括但不限於沒有定義)。:如果只是跟列表一样列出了名称、时代、地点、保护级别和登录时间,或许可以提A1速删。
    • 缺点:提报人需要一个条目一个条目审看,耗费时间。条目创建者只需要增加一两句话,就可以主张条目不符合A1(例如浙绍会馆,有一句“系浙江绍兴人士在扬州设立的会馆,现为民居”,恐怕不能A1)
  • Wikipedia:删除方针#刪除理由第13条“挂有小小作品模板30天未改善的条目”。据Wikipedia:小小作品#小小作品的定義,小小作品正文不超过50个汉字,而且“不包括純粹堆砌單一來源的結構化數據的內容、信息框的內容和其他模板本身”。这样来看,从文物保护单位名录提取出的名称、时代、地点、保护级别和登录时间信息可能属于“堆砌單一來源的結構化數據”,在计算字数时或可扣除。那么很多这样的条目可以走小小作品提删路线,先挂小小作品模版,30天后提删。
    • 缺点:提报人需要一个条目一个条目审看,还得计算字数,更浪费时间。是否可以依照“堆砌單一來源的結構化數據”来扣除字数,可能有一些疑问,也许最后会拿到客栈方针区讨论。创建者的应对策略也很简单,你提哪个,我把字数添到50字以上就完了,而且有30天的宽限期,不着急。
  • 对于列表,可以依据Wikipedia:删除方针#刪除理由第5条“內容分歧(同一事物重複創建條目,除非合併或重定向更合適)”。细化到街道、乡、镇甚至社区、村的文物保护列表条目可以据此提删,主张为重复创建条目。

总之,其他编辑可以做的事情似乎也不多,就算可做也很耗费时间。只要带上来源,加上一点点内容,把字数凑够50字,规则似乎也并不禁止创建这样的文物保护单位条目。如果没有来源造假、内容错误的问题,那也很难主张这是破坏。

中文维基的编辑各有各自的趣味,TIY可能比较享受快速创建小作品条目、刷条目数量的事情,其用户页列出的条目贡献列表User:TIY/New Article列出了相当数量的条目(PS:这些条目TIY创建时的版本也有类似的问题,比如天主教佩魯賈-皮耶韋城總教區创建时的版本中文、意大利语混杂,很简单的意大利语地名没有译出来;条目也很短,没多少内容,与文物保护单位条目的情况类似)。可能对一些编辑来说,这种事情确实很减压吧。--如沐西风留言2024年4月14日 (日) 07:07 (UTC)[回复]

我个人认为最妥的方式还是挂维护模板。毕竟从0到1比从1到100要难,有人把条目建起来在客观上促进了其他编者的改善,但如果这个领域条目稀少甚至几乎没有,我感觉很多维基人也不会那么容易去大规模拓荒;我认为挂了模板可以很好地激励编辑去创建条目,包括我自己之前也参照TIY模式创建过一些这种有点劣质的条目(主要是霞浦县的一些文保,后面在如沐西风等编辑的帮助与意见下,后续列表内的文保条目大多有较为明确的介绍,但霞浦的我还有一部分一直鸽着没有改善),也可以挂上这种模板,可以激励维基人(尤其是原作者)去改进。另外这类维护模板可以提醒一下其他人不应该创建类似的条目以避免出现像我之前那样的情况。--FradonStar|八闽风云 2024年4月22日 (一) 01:26 (UTC)[回复]

搜狐的來源[编辑]

像這種[17],雖有平台声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务,但該號是搜狐资讯报道,算是一般傳媒編採,可以使用?--Factrecordor留言2024年4月11日 (四) 12:42 (UTC)[回复]

这个更像是官方提供的新闻稿。(例如中国新闻社的关于这件事的报道[18])--请LC99正视马哈迪目前已经加入国民联盟的事实。-太阳番长 2024年4月11日 (四) 12:59 (UTC)[回复]
仅以此页面,看不出供稿者和编审情况,可能只是搜狐全文转载。--YFdyh000留言2024年4月11日 (四) 13:27 (UTC)[回复]
這種情形我通常會搜尋原文出處,引用原文。搜狐轉載對於可靠性影響不大。--歡顏展卷留言2024年4月12日 (五) 16:13 (UTC)[回复]
如果找不到有原文呢--Factrecordor留言2024年4月13日 (六) 14:19 (UTC)[回复]
那就可靠性不能评定,类似博客。没法证明传媒编采,没有编审署名也无作者署名。例如这篇像是宣传稿。这篇,非常像内容农场。--YFdyh000留言2024年4月13日 (六) 19:55 (UTC)[回复]
明白--Factrecordor留言2024年4月14日 (日) 05:26 (UTC)[回复]

来源可靠不可靠这种事,不是应该直接到可靠来源那边走评选程序吗?——— 红渡厨留言贡献2024年4月15日 (一) 08:17 (UTC)[回复]

中文維基的惡作劇「艋舺大檀越」連國史館也上當[编辑]

最近我讀國史館台灣文獻館《臺灣文獻季刊》時,發現2021年12月72卷4期「臺灣軟身媽祖神像的製作與展演—以艋舺啟天宮、白沙屯拱天宮為例」的194頁倒數第7行有寫「艋舺大檀越」等[19],並稱出處是1993年《臺北艋舺啟天宮沿革誌》的39-46頁。

近年網路上也有「艋舺大檀越」,並寫「黃阿祿嫂絕對是影響台北開發歷史的重要人物之一。 因熱心布施,有「艋舺大檀越」之名」,並稱與艋舺啟天宮的建立由關。但這是Wikipedia:持续出没的破坏者/User:Qqqyyy自2015年的惡作劇。

首先,1993年《臺北艋舺啟天宮沿革誌》到底有無「艋舺大檀越」,可查線上網址

https://tm.ncl.edu.tw/article?u=022_003_00002713&lang=chn 請點選右下角的Toggle Fullseen

從39頁開始到66頁就是沿革,該廟史只提到建廟緣由是黃姜生、黃萬鍾(昭錄)在自家供奉媽祖,「艋舺大檀越」、黃阿祿嫂都無提及。

2015年,破壞者開始惡作劇,首先用傀儡Mapayna先在啟天宮竄入「原是黃阿祿嫂的料館(木材行)中奉祀的媽祖神像」[20],這就與上述歷史不合。同年破壞者以主帳號Qqqyyy創建黃昭祿,對生平內容大量偽造。

2016年6月2日,破壞者再以61.228.40.11於黃阿祿嫂有出處段落竄入「艋舺大檀越」等[21]。而該段出處的黃鴻源〈清代臺灣艋紳傳奇女商人黃阿祿嫂〉 可查

https://archive.ph/gQXMV

同樣根本沒提破壞者竄入的「艋舺大檀越」等。

2016年7月,破壞者傀儡Mapayna在黃阿祿嫂加入在2016年6月30日誤用的臉書文來循環認證[22]。同年11月以223.140.160.139在檀越繼續捏造黃阿祿嫂別稱「艋舺大檀越」[23],該IP也在法主真君造假[24]

2020年再以傀儡Lesson1加入自媒體誤用在檀越作循環認證[25]

因此「臺灣軟身媽祖神像的製作與展演—以艋舺啟天宮、白沙屯拱天宮為例」的作者與國史館台灣文獻館的審查者很可能就沒去查1993年《臺北艋舺啟天宮沿革誌》原文,而直接誤用了艋舺啟天宮黃阿祿嫂的維基頁面。

這類中文維基導致學術文獻誤用的破壞不是第一例了,比折毛事件的破壞時間、條目數量、造成外界誤用,都嚴重多了,只可惜社群缺少關注。--Outlookxp留言2024年4月12日 (五) 02:00 (UTC)[回复]

若如此,则破坏者固然可恶,使用者在学术上的粗疏也真是...--银色雪莉留言2024年4月12日 (五) 03:20 (UTC)[回复]
可能因為不像折毛有跨維基的問題吧,目前這個似乎還在中文維基百科。--冥王歐西里斯留言2024年4月12日 (五) 03:58 (UTC)[回复]
禮崩樂壞的結果。您可以去信國史館告知,畢竟國史館的地位不同一般。--Tp0910留言2024年4月12日 (五) 11:14 (UTC)[回复]
虛擬社群對成員的約束力不足,少數破壞者就可以破壞社群的共同成果,所以「排異」、「懲處」會自然出現,不然社群產出的質量就會下降。--歡顏展卷留言2024年4月12日 (五) 19:18 (UTC)[回复]
其實要不要(或有沒有嘗試過)主動提醒學術界人士注意這問題?Qqqyyy的造假太龐大,我們也沒有多少人能幫到Outlookxp君,甚至應請學術界人士協助打假,這可以當學生作業。 --Factrecordor留言2024年4月13日 (六) 14:22 (UTC)[回复]
看看有沒有人要把事情整理整理,然後投稿圖書資訊學領域的期刊。--世界解放者留言2024年4月14日 (日) 01:43 (UTC)[回复]
  • 如此為期15年,大規模在數個領域條目的造假,涉及上千條目(其中大多為在冷門條目進行無人關注、真假混雜的鬼祟破壞),幾乎是守著新聞一有機會就加入作循環論證,這樣的行為感覺不像一般惡搞的愉快犯,而是有更深層的目的,不知道此人(或團體)是不是有意圖地在影響台灣信仰文化(他的許多造假已被廟方、學界甚至國史館使用,可說某種程度上已達到此目的),或是確實對開放知識分享目標極為反對、反感之人,因此長期致力於「證明」開放知識不可行之處。其實由OutlookXp過去分享的PTT連結查到該人的發文,可以看出一點「反維基、反開放知識」的端倪(本來想加幾個ptt連結,被過濾器擋了發不了)。另外,其實基於許多線索。我一直覺得Qqqyyy跟折毛是同一人,還沒找到鐵證就是了。--Wikimycota🧬 2024年4月13日 (六) 19:27 (UTC)[回复]
    這兩位貢獻領域不相同,感覺值得商榷。另外我之後或可寫信給臺灣文獻季刊要求刊登更正啟事。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年4月14日 (日) 08:51 (UTC)[回复]
    看看👀 过滤器挡了就绕过,spam挡了就nowiki ——魔琴身份声明 留言 贡献 新手2023 2024年4月17日 (三) 08:50 (UTC)[回复]
@SupaplexFfaarrImacat這類重大造假破壞事件,能不能請台灣維基媒體協會發函通知中華民國國家圖書館,再由國家圖書館通知全台的圖書館呢?--世界解放者留言2024年4月14日 (日) 02:16 (UTC)[回复]
“艋舺大檀越”找不到。“这就与上述历史不合”具体意思是?黃鴻源文章中在地方人士的請求下,黃阿祿嫂遂將舊宅捐獻作為媽祖鎮守之宮殿,開放給所有信眾,作為地方公把廟宇,乃定名“啟天宮”。--YFdyh000留言2024年4月14日 (日) 02:53 (UTC)[回复]

是否應將「殘存國家」與「残存国家列表」合併?[编辑]

兩個條目篇幅都不長(且都有若干問題),完全可以如英維等其他語言版本合併在一起,而非為了列表而列表。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月12日 (五) 21:45 (UTC)[回复]

没必要,合并不能改善质量,合并后是看似条目的列表?定义不长和原创本身是个问题。--YFdyh000留言2024年4月13日 (六) 00:10 (UTC)[回复]
我反而是認為完全沒有需要留兩個條目。既然內容都不多,為啥要人多點一次才能看到列表?--西 2024年4月13日 (六) 03:25 (UTC)[回复]
支持合并到列表。--PexEric 💬|📝 2024年4月13日 (六) 09:14 (UTC)[回复]
如果合并,我倾向合并为列表而非普通条目,除非该概念有足够一致的来源而非原创总结。--YFdyh000留言2024年4月13日 (六) 20:05 (UTC)[回复]
支持合併,但傾向列表條目合併至本條目。bigmorr -迎接疫後新生活- 2024年4月13日 (六) 22:06 (UTC)[回复]
後者內容可合併到前者「實例」章節裡。--D留言2024年4月15日 (一) 16:09 (UTC)[回复]

对于Wetrace,Rastinition,UjuiUjuMandan三位不回应的问题集中重开一次话题[编辑]

①最早在创建cat:法轮功批评者的上级分类cat:对法轮功的批评时,wetrace认为是【过度分类】。在被ip用户反复数次执行移除分类使对应页面o4后已由管理员shizhao执行删除。期间w君未对提删等相关质疑做出令人信服的答复。

②此后Rastinition一直在用非常威胁的语气警告以上行为是【分类错误】,相关分类是鸟与树的关系,并不是容器分类的关系。在本人指出“女性主义批评者”有上级分类“对女性主义的批评”, “维基百科批评者”有上级分类“对维基百科的批评”, “伊斯兰教批评者”有上级分类“对伊斯兰教的批评”, “无神论批评者”有上级分类“对无神论的批评”等类似例子。r君未再对此进行回复。

③此后UjuiUjuMandan评论以上分类可能是未被修正的错误分类,而我是【跟着别人闯红灯】的思维。在本人提出u君是否认为xx家也不应该放入xx的上级分类后,u君也未再对此进行回应。

本人现集中对未回应的问题重新整理,以上最终指向的问题是xx家不应放入xx是否合理?例如cat:评论家不应放入cat:评价cat:科学家不应放入cat:科学等等。如果法轮功批评家不应放入对法轮功的批评,这些既有的分类是否都应该被重新审视?本人认为如果上述三位真的认为是【过度分类】、【分类错误】、【跟着别人闯红灯】等,为何均不再回应合理质疑?

如果社群对此没有异议,本人接下来的行动是继续重建相关分类或者对已删除的内容提出存废复核。如果社群对以上有异议,我希望社群一并审视其他分类,并且一视同仁对错误进行修正,如果以上三位仅仅执着于对法轮功相关的分类,本人认为社群有合理的理由判定以上三位并非在基于修正确实存在的错误,而仅仅是在基于对法轮功的编辑审查,或者基于编辑者对法轮功的立场。

我希望如果确有错误就应该对所有的问题都加紧时间一并修正,如果没错误就应该保留相关内容。如果只修正某个“错误”,而对其他同样的“错误”视而不见,显然不是在建设维基百科,希望与各位维基人在此重新讨论出一个合理的解决方案。--重庆轨交18留言2024年4月13日 (六) 04:56 (UTC)[回复]

@YFdyh000有帳號針對你和我在 2024年4月3日 (三) 16:41 (UTC)之後的文字進行質問,再麻煩你補充。因為對應資訊展延自你的發言。我沒有其他可以補充的--Rastinition留言2024年4月13日 (六) 05:01 (UTC)[回复]
我看不懂他的提问,目前无法回应。--YFdyh000留言2024年4月13日 (六) 05:41 (UTC)[回复]
我能理解的是他想要針對某些議題擴大論述,但他擴大的方式,不評論。我稍微修改我留言內容的簽名(雖然內文被分割,但不同段的文字彼此可以獨立閱讀,我補簽名就可以處理)--Rastinition留言2024年4月13日 (六) 05:47 (UTC)[回复]
將2024年4月3日 (三) 17:00 (UTC)文字理解成警告,帳號如果不是閱讀有問題,大概混合記憶混亂的問題(可能他最近過度疲勞)。
个人同样不理解,仅仅只是加入对组织的批评分类,会引来多人近似傀儡似的操作。不应该是存废讨论、页面讨论?--Kethyga留言2024年4月13日 (六) 05:56 (UTC)[回复]
@Kethyga因為你加入這個主題又發表傀儡文字,所以我可以認為雖然你沒指定任一帳號,但你想指控我本身、@UjuiUjuMandan、或者@Wetrace其中一部份或全部是傀儡。(*)提醒你的文字如果沒有這個意思,但發表的位置和方式太過於容易引起誤會。--Rastinition留言2024年4月13日 (六) 06:03 (UTC)[回复]
我是实在没兴趣讨论了。我教他也听不懂。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2024年4月13日 (六) 13:10 (UTC)[回复]
(!)意見-重慶軌交18您好,關於您說「w君未对提删等相关质疑做出令人信服的答复」。不過,在下很早就已經在分類頁討論頁、或編輯理由上說明原因,您沒有在分類頁討論頁回應。而且,在下「沒有」「提刪」,在下「提刪」的紀錄在哪?在下就做了此前的編輯,又去忙碌其他事與工作了;後來又突然看到您到客棧對在下指控、又說IP帳號如何,在下才知道您說的情況,在下此前也已經在客棧前面的討論過程,清楚說明了理由與疑慮,其他用戶也給您說明了意見。Wetrace歡迎參與WP人權專題 2024年4月13日 (六) 18:09 (UTC)[回复]
另外,重慶軌交18提出的問題,同時跟他創建「分類:對組織的批評」是連串的行為,關於這點的邏輯上問題,在下也於前面討論串提出疑慮問題了,「組織」有太多種類,政府、非政府、公司、社團、小組、政黨,其它疑問,在下前面已經提過了,不贅述。Wetrace歡迎參與WP人權專題 2024年4月13日 (六) 18:37 (UTC)[回复]
這不是FORUMSHOPPING嗎?Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月15日 (一) 03:45 (UTC)[回复]

同一类型条目不同的搜索结果是否在预设读者的兴趣立场?[编辑]

发现一个很有意思的现象,当下节点分别搜索海南和台湾,得到的第一顺位的海南省是政治切入点介绍的海南,台湾第一顺位却是地理切入点的台湾,即台湾岛。同样也存在一个地理切入点介绍的海南——海南岛,不过并不是第一顺位。这点跟英维第一顺位搜索结果的taiwam是政治切入点也不一样。 请问这是在预设读者的立场兴趣吗?是不是读者在搜台湾难道希望看到的是一个地理切入点的介绍,而搜海南又希望看到的是一个政治切入点的海南?

以下或许只是强迫症胡话我觉得政治切入点和地理切入点既然已经分开介绍,政治切入点就别介绍地理了,地理切入点也别介绍政治,否则强迫症看了很不舒服,这几个条目都是有很多重复的内容--重庆轨交18留言2024年4月13日 (六) 23:46 (UTC)[回复]

私以为可以避免预设读者立场的一个办法是对这些地名第一顺位的结果设置为提纲(outline),由读者自行选择其想了解的内容,而不是像现在这样,“读者”想查台湾就是想查台湾岛,想查海南就是想查海南省,令人感觉这个“读者”是一个非常奇怪的读者--重庆轨交18留言2024年4月13日 (六) 23:59 (UTC)[回复]
曾经有台湾编辑将海南的重定向自海南省改到海南岛,但我认为不太合理,一个是海峡两岸说到海南应该绝大多数想到的是海南省而非这个岛屿(说岛屿应当会特地说“海南岛”而非简单的“海南”),另一个是维基百科里大部分链入海南的页面都意指海南省,而非其他,所以后来我发现“海南”变成消歧义页面后也去找管理员提报,请求改回重定向至海南省。我可以算是阁下认定的“预设阁下立场”的维基编辑之一,但我想告诉阁下的是,把海南重定向至海南省是最合理的,否则就会有多达2000以上个页面需要消歧义,而且绝大多数页面都指向海南省而非海南岛、海南藏族自治州之类的。至于台湾和台湾岛,我只知道数年前的编辑们早有共识,我也不太关注台湾条目的发展趋势,不过现行的我觉得问题不太大。----FradonStar|八闽风云 2024年4月14日 (日) 01:40 (UTC)[回复]
我难以理解阁下所表达的某些意思。海南省作为一个政治意义上的省级行政区,为什么不可以讲地理类的内容呢?难道重庆市条目内关于重庆地理的介绍也应该完全移动到重庆地理这个条目中吗?----FradonStar|八闽风云 2024年4月14日 (日) 01:42 (UTC)[回复]
理想条件下。作为地名“重庆”二字的条目内介绍政治历史地理都无妨,不过重庆市本身是因为带有行政消歧义的目的加了“市”字,大多数情况口语也不会强调重庆是个“市”。在介绍一个地名内的地理内容如果有对应主条目存在的话,就应该比较精简的介绍并且引导读者去对应的主条目,这并非是在说子标题的内容应该全部移动去对应的主条目,这个大前提就是看有没有对应的主条目,如果有,子标题下当然就应该类似于摘要的性质。--重庆轨交18留言2024年4月14日 (日) 02:02 (UTC)[回复]
对啊,那阁下还有什么不理解的问题呢?现行的台湾海南不都是以各自主题为主、辅助主题为摘要么?----FradonStar|八闽风云 2024年4月14日 (日) 02:12 (UTC)[回复]
这的确是可以理解的,我并非在认为海南重定向去海南省是不合理的,阁下首句提到的台湾编辑将海南重定向由海南省改到海南岛本身就是不合理的,海南岛在行政上只属于海南省的一个真子集,而海南岛包含三沙市的法定行政范围才构成海南省全部的行政范围。
我是因为发现台湾岛有重定向去台湾,并且台湾这个条目实际上也并非在介绍地理上的台湾岛,而是更多介绍台湾的司法管辖区的所有内容,但并非像欧美语言的条目里将台湾作为一个有限承认国家来介绍。
我只是个人感觉作为地理意义上的台湾岛条目和作为地理意义上的海南岛条目是否在关注度上真的有搜索顺位的差距,因为地理和政治的关注度真的不好定论,读者在搜索一个地名的时候到底更多在关注政治还是关注地理,所以想讨论一下有没有可能站在读者立场上不去预设读者,因为现在这个“读者”在我看来就是一种搜台湾想看台湾地理,搜海南想看海南政治的矛盾状态。--重庆轨交18留言2024年4月14日 (日) 02:19 (UTC)[回复]
毕竟台湾和海南的现实情况不一样啊,台湾指代的对象比较复杂,建议看看MOS:CS4D,英维里直接把en:Hainan Island重定向到en:Hainan(中维对应海南省)。--Kethyga留言2024年4月14日 (日) 05:12 (UTC)[回复]
你直接看命名常規方针的地名一節,國內行政單位條目為何是全名,翻查過去的投票記錄就可以得知(维基百科:投票/中国大陆行政区条目名称投票),最初各地是縮寫,後來在中國大陸編者的討論下,依據《中国大百科全书》的命名方式使用全名。「海南」是「海南省」的重定向,就是因為2006年那個討論。台灣為何是地理概念,就是因為兩岸對這個定義的爭奪,最後達成Kethyga提到得兩岸用語指引
中文維基百科說起來也有二十來年歷史,很多早期的規則和共識大多遺忘,只剩下一條條方針指引。有些內容可能是懶政(如因循英維政策),但是中文本地化的內容大多已經有共識。不了解的內容可以善意進行討論,但不要預設立場。--Nostalgiacn留言2024年4月14日 (日) 12:33 (UTC)[回复]
谢谢。我会继续多了解已有方针--重庆轨交18留言2024年4月14日 (日) 14:01 (UTC)[回复]

建議細化連結符號「-/—/-」的格式方針[编辑]

以色列—哈馬斯戰爭使用的連字符是「—(\u2014)」;「伊朗-以色列代理人冲突」使用的是「-(\uff0d)」;機場名稱如果出現連字符,則使用的「-(\u002d)」。這樣的混用不能再持續下去了。應該統一起來。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月14日 (日) 03:49 (UTC)[回复]

@王桁霽:已经统一过了,参见MOS:连接号。----FradonStar|八闽风云 2024年4月14日 (日) 06:25 (UTC)[回复]
那麼是否應當將「伊朗以色列代理人冲突」移動至「伊朗以色列代理人冲突」?--——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月14日 (日) 06:32 (UTC)[回复]
应该将“以色列—哈马斯战争”移动至“以色列-哈马斯战争”才对吧?!这是个复合名词,又不是表示“上海—北京列车”之类的起止。--自由雨日留言2024年4月14日 (日) 08:59 (UTC)[回复]
我覺得閣下所言極是,以哈战争關注量極大,盼管理員處理定奪。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月14日 (日) 09:06 (UTC)[回复]
(~)補充:中华人民共和国外交部中国-东盟关系用的就是短横线,并非一字线(虽然短横线这里不是\u002d,但中国大陆“-”和“-”通用的,参见标点符号用法。--自由雨日留言2024年4月14日 (日) 09:11 (UTC)[回复]
另,似乎所有的雙邊外交關係條目都使用了「一字符(—)」,如:「中国—日本关系」。按照《MOS:连接号》而言恐是錯誤的。但修改起來工程量就太大了。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月14日 (日) 09:08 (UTC)[回复]
国际关系中使用一字线,可以看Wikipedia_talk:格式手册/标点符号/存档3#连接号一字线的符号选择,此次讨论之后进行了大量移动。--Kethyga留言2024年4月14日 (日) 09:17 (UTC)[回复]
这似乎不是使用一字线还是短横线的问题,而是“一字线的字形”问题?对中国大陆来说,“-”和“-”都是短横线,任意选择,“—”是一字线。中维之前把“-”作为一字线,然后移动到了“—”,说明国际关系从之前到讨论后实际上用的都是“一字线”。--自由雨日留言2024年4月14日 (日) 09:20 (UTC)[回复]
感觉MOS:连接号对于A与B之间的事物(如上述以色列—哈马斯战争,“连接号”不会读作“至”、“到”),应该再明确一下。美國-墨西哥-加拿大協定似乎用“一字线”还有点争议,像“吐鲁番-哈密盆地”可能更倾向于“U+002d”。--Kethyga留言2024年4月14日 (日) 09:10 (UTC)[回复]
贊同,連結號的格式規定確實不夠詳盡。鑑於其廣泛應用,社群應當盡快通過討論修訂完善。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月14日 (日) 09:13 (UTC)[回复]
Ericliu1912 君已經把「伊朗-以色列代理人冲突」移動為使用一字線的版本了。推測社群領導層支持一字線在連結某事物雙方時的使用。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月14日 (日) 09:29 (UTC)[回复]
(...) 吐槽,维基百科管理员不是领导层。--Kethyga留言2024年4月14日 (日) 10:00 (UTC)[回复]
(+)贊成——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月14日 (日) 10:02 (UTC)[回复]
「領導層」是什麼Orz —— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年4月14日 (日) 13:33 (UTC)[回复]

邓小平之死词条的“各方反应”一栏,远没有毛泽东之死江泽民之死李克强之死那样详尽[编辑]

我在浏览邓小平之死这一词条时,发现“各方反应”一栏只列出了包括中国大陆党政机关和组织团体在内的两岸四地组织团体的反应或回应,没有列出其他国家或政党组织。邓小平身为新中国的开国元勋之一、改革开放的总设计师、中国共产党第二代领导核心的中央人物,他的去世不应该不会引起不少国家政府组织或政党的回应、悼念与评价。

我不知道“各方反应”一栏出现这种情况是因为什么。如果我的想法没错,还是希望能有热心编者帮忙扩充上述词条,谢谢!--■■■■留言2024年4月14日 (日) 08:26 (UTC)[回复]

个人认为是关注度的问题:30日浏览量,邓2900,毛10600,江9400,李39200。阁下若有兴趣可以自行扩充条目~--自由雨日留言2024年4月14日 (日) 08:52 (UTC)[回复]
我反对滥加各方评价评语。--YFdyh000留言2024年4月14日 (日) 09:10 (UTC)[回复]
请求建立‘维基评语’项目[開玩笑的]--YFdyh000留言2024年4月14日 (日) 13:51 (UTC)[回复]
說不定所謂「沒那麼詳盡」才是百科全書彙整來源內容後應有的樣子。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年4月14日 (日) 13:34 (UTC)[回复]

落枕合并[编辑]

最近冲浪的时候发现落枕的中文落枕的英文分开了,于此还有日本语,吴语,粤语。是否有人可以把它们给移到一起去,谢谢--Weixuan.Z 调查,实际,真理 2024年4月14日 (日) 18:45 (UTC)[回复]

看上去不同,英文条目是严重疾病的症状表现。可能是en:Neck pain的一种,英文Stiff Neck[26][27],无对应条目。--YFdyh000留言2024年4月14日 (日) 19:54 (UTC)[回复]
中文的条目名及英文名应纠正(去除),移回落枕,也就是撤销2017年的修改。内容可以改善。--YFdyh000留言2024年4月14日 (日) 20:01 (UTC)[回复]
已调整名称问题。--YFdyh000留言2024年4月14日 (日) 20:25 (UTC)[回复]

關於第60屆百想藝術大獎的海報圖是否符合合理使用[编辑]

此頒獎典禮的正式官方海報應為韓國媒體所發布的[28],但此條目所引用的貌似為自製的簡體中字並帶上微博浮水號(出處也為微博)。基本上我覺得再製圖已有版權問題不應使用於維基百科,但還是先詢問下大家與前輩們的意見,謝謝。--Loveuu23 (留言) 2024年4月15日 (一) 07:10 (UTC)[回复]

作者应是微博用户而非微博。字体版权、作品修改权存疑。微博话题的题图,是无水印裁剪版本,不确定好与坏。--YFdyh000留言2024年4月15日 (一) 11:23 (UTC)[回复]
所以是否應採韓網所發布的官方海報較為妥當?而且我看前幾屆來源也都是如此--Loveuu23 (留言) 2024年4月15日 (一) 12:36 (UTC)[回复]
是的。--YFdyh000留言2024年4月15日 (一) 13:03 (UTC)[回复]
好的,那我去另外上傳。本來怕直接替換是否不妥,有前輩的建議放心一點了,非常感謝!--Loveuu23 (留言) 2024年4月15日 (一) 13:13 (UTC)[回复]

關於「Template:Cite interview」(引用採訪)的漢化問題[编辑]

今天試了一下Template:Cite interview,發現漢化不盡理想。此模板有一個參數為「interviewer」,假如張三是採訪者(|interviewer=張三),生成效果後,會成為「訪談 with 張三」。中英混雜,不倫不類。請看我的實際案例:

  • 原代碼:{{Cite interview|interviewer=W. David Kubiak|last=Stahl|first=Max|location=[[京都]]|work=''Kyoto Journal''|issue=28|date=1995年3月10日|year=1995|title=20 Years of Terror: Indonesia in Timor – An angry education with Max Stahl|trans-title=長達二十年的恐怖:印度尼西亞在帝汶——與麥克斯·斯塔爾的一次憤怒教育|url=https://www.nancho.net/fdlap/maxstahl.html|language=en|ref=harv|access-date=2024年4月3日|archive-date=2024年4月2日|archive-url=https://web.archive.org/web/20240402164551/https://www.nancho.net/fdlap/maxstahl.html|dead-url=no}}
  • 實際效果:Stahl, Max. 20 Years of Terror: Indonesia in Timor – An angry education with Max Stahl [長達二十年的恐怖:印度尼西亞在帝汶——與麥克斯·斯塔爾的一次憤怒教育]. Kyoto Journal (28). 访谈 with W. David Kubiak (京都). 1995年3月10日 [2024年4月3日]. (原始内容存档于2024年4月2日) (英语). 

——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月15日 (一) 08:56 (UTC)[回复]

修改。效果:Stahl, Max. 20 Years of Terror: Indonesia in Timor – An angry education with Max Stahl [長達二十年的恐怖:印度尼西亞在帝汶——與麥克斯·斯塔爾的一次憤怒教育]. Kyoto Journal (28). 采访者W. David Kubiak (京都). 1995年3月10日 [2024年4月3日]. (原始内容存档于2024年4月2日) (英语).  可以吗。--YFdyh000留言2024年4月15日 (一) 11:16 (UTC)[回复]
感謝@YFdyh000的垂注與協助。我建議在(1)英維引用採訪、(2)中維引用新聞稿、(3)如何用APA(美国心理学协会)格式引用一段采访的基礎上擬定:
  • 受訪者姓,受訪者名.題目.[題目中譯](採訪稿).發表處(刊號).採訪者(採訪者).地點:發行公司.發表日期[訪問日期].(語言
參考了:
  • Blackmun, Harry (April 5, 1994). "An Interview with Harry Blackmun". Nightline (Interview). Interviewed by Ted Koppel. New York: American Broadcasting Company.
  • Hier und Jetzt. In her newly published book, «Nylon and Napalm», Swiss historian Regula Bochsler reveals that the napalm dropped by the Indonesian Air Force over East Timor was a Swiss product. [瑞士歷史學家蕾古拉·博克斯勒在其新作《尼龍與凝固汽油彈》中揭秘,印度尼西亞空軍在東帝汶投放的凝固汽油彈是瑞士產品。] (PDF) (新闻稿). 蘇黎世: Hier und Jetzt. 2022年11月3日 [2024年4月13日] (英语).
  • Stern,H. (Interviewer) & Downey Jr., R. (Interviewee). (2016). Howard Stern Show [Interview transcript].
歡迎大家打磨。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月15日 (一) 11:57 (UTC)[回复]
抱歉打擾,因為很期待有新的引用模板漢化,所以擅自插入了討論。個人是認為「訪談(interview)」與「新聞稿(press)」是兩個不同的東西,文字立場是根本性地完全相異,所以還是分開來使用較佳。如果是想指「新聞(news)」的話,建議使用{{Cite news}}。--薄蛍留言2024年4月17日 (三) 14:14 (UTC)[回复]
@對的,採訪稿是採訪稿,新聞稿是新聞稿。感謝你的發言,我也希望中文維基百科支持全系統的引用模板。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月17日 (三) 14:22 (UTC)[回复]
謝謝您:感謝各位如您持續進行各引用模板的漢化和改良,對如我這般初階使用者受益很大!
(~)補充:想說還是定義一下news與press的不同。「新聞稿(press)」現今的定義於業界,大多是由政府、商家、公司行號自己發給媒體刊登的稿件,就是由被報導者提供的內容而產生的刊登,白話來說也可以被戲稱為「業配稿」,尤其該模板{{Cite press release}}使用的英文文字是「press release」,應該是特指於公司發給媒體的內容,因為還需要經過媒體方再次撰寫,故不會是最終的新聞內容。
舉個最新例子,例如某政客在Line群發給各家媒體的電子文件(其實press release更明確中文用語就是公關稿)要求澄清或修正言論,這就是press release。而那份電子檔如果被群內記者爆料給名嘴後被直接公開在臉書,百科為了撰寫該事件,需要直接引用到裡面的文字內容,這時適用的就是{{Cite press release}}。--薄蛍留言2024年4月17日 (三) 15:14 (UTC)[回复]

请求判断一下这个条目是否应当添加单一的来源标签。[编辑]

各位好,是这个条目阿库斯 (公司)。另外如果不合理,请问如何处理?--此條未正確簽名的留言由Caiptony討論貢獻)於2024年4月15日 (一) 10:13 (UTC)加入。[回复]

@姆汗費焰--YFdyh000留言2024年4月15日 (一) 11:04 (UTC)[回复]
抱歉,我一時手滑,將{{Onesource}}加入至上述頁面,我已回退我的編輯。如果仍有問題,請於我的討論頁繼續進行討論。--Freyam Muhan 2024年4月15日 (一) 11:45 (UTC)[回复]

求助:Space capsule 的中文条目名称[编辑]

en:Space capsule 这个条目最早是我从英维翻过来的,原因仅仅是:它是基础条目(每种语言都应该有的)。 最开始用的名称是直译的“太空舱”,也是 D:Q957055 中使用的中文名称。

然后,User:Hank2530 君提出,这个“太空舱”含义不明,似乎像“实验舱”、“指令舱”这些都可以叫做“太空舱”。 但是,en:Space capsule 涵盖的范围除了载人飞船,还有货运飞船,甚至返回式卫星,似乎比较强调“返回式”(虽然也提到某些货运飞船是不可返回的)。 要是叫“返回式太空舱”吧,虽然意思上差不多了,但是好像这个说法又不常见。 于是,我考虑再三,把条目改为了“宇宙飞船”,并对条目加以修改,剔除了“返回式卫星”。 (我感觉,这个跟英维虽有区别,但大致还是一种东西。)

然而,今天 User:Belarus101 君又提出了一个棘手的问题——“宇宙飞船”含义不明。 从字面上看,“载人飞船”和“货运飞船”都是“(宇宙)飞船”,但从网上搜索结果来看,“宇宙飞船”≈“航天器”。(这个确实出乎我的意料。) Belarus101 君是把条目移动到了“载人飞船”,但是“载人飞船”和“Space capsule”的含义已经不是一种东西了,更像是 D:Q18609085。 所以,我是反对该移动的,但是我也想不出更合适的名字。(Belarus101 君也想不出。)

所以只好求助大家了,en:Space capsule 对应的中文条目叫啥好呢?

  • 太空舱?飞船?宇宙飞船?太空飞船?(返回舱又是另一种东西……)
  • (改成描述性标题?)返回式太空舱?返回式飞船?(“返回式航天器”的话好像又包括“航天飞机”了……)
  • (直接用英文?)Space capsule?

--Ma3r铁塔2024年4月15日 (一) 12:11 (UTC)[回复]

太空艙為宜。「飛船」對應「spaceship(en:Spaceship)」,「太空飛船」的「太空」以及「宇宙飛船」的「宇宙」有些贅餘了。
太空對應 - space,艙對應 capsule,絕配。
(-)反对現在的「載人飛船」標題。所謂 capsule 強調可以容納東西的空間,就像本義的膠囊容納藥物小顆粒一樣,儘管多數情況下是載人的,但英維這個條目也把裝物資的龍飛船、裝材料學、生物學實驗品的 Foton 飛船列入其中。牛津詞典的定義——「a small spacecraft or the part of a larger one that contains the instruments or crew.」也強調「載器或載人」。儘管現在更常用語義更寬泛的「spacecraft(航天器)」來稱呼,但具體到某一特定詞語,還是應該力求嚴謹。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月15日 (一) 14:21 (UTC)[回复]
更多辭典解釋:
两个角度:
  • 从翻译角度来说,space capsule对应的就是“太空舱”。无论是乐词网[29],还是大陆官方媒体对使用了该词的外国航天项目的翻译[30],皆是如此。但这个名字也就作为外文翻译合乎要求,中文里“太空舱”这个词我想初见都会觉得是指航天器的某一部分,整个航天器叫“舱”是违背直觉的。
  • 从概念上来说,按英维条目,space capsule一般是和航天飞机相对,没有结构在再入过程中提供浮力的航天器(所以才叫“capsule”),大多可以载人;它并不需要整体都可以再入,像联盟号飞船这种带返回舱的,其返回舱称作reentry capsule,而整个航天器称作space capsule,这一点在讨论页上有提出(en:Talk:Space capsule#Merger proposal)。这一概念在大陆的中文语境下对应的应当是“宇宙飞船”。例如《中国大百科全书》的“宇宙飞船”条目[31]
同英文维基的space capsule条目的描述相当类似。
NC:COMMONNC:ID我更偏好后者,不过不知地区词差异如何。Irralpaca留言2024年4月15日 (一) 14:49 (UTC)[回复]
“Capsule”这个词似乎不能直接对等为中文里的“”,因为目前只有en:Space capsuleen:reentry capsule才使用“capsule”这个词,而中文的舱段还可以用于指轨道舱推进舱实验舱等等,这些词里的“舱”在英语里对应的是“module”,显然当前不存在诸如“Orbital capsule”或“Laboratory capsule”这种用法。
“Capsule”的原义是胶囊,衍生出“space capsule”这种可返回的胶囊式航天器的含义,Space capsule的指代范畴因此亦包括返回式卫星,跟载不载人显然没什么关系,所以肯定是不能用“载人飞船”命名的。
但中文里似乎只把可以载人的航天器组成部分称作“舱”,如嫦娥五号的返回器部分是符合“space capsule”定义的,中文里却不把它称作“返回舱”,所以“太空舱”这个名称也不合适(搜索结果似乎也显示中文里鲜少以“太空舱”代称Space capsule,且这个名称也没体现出可以返回的特点,理论上“轨道舱”和“气闸舱”都可以是“太空舱”,但它们肯定不属于space capsule)。
而“宇宙飞船”的词义似乎又太泛化了,如中国科学院的这一篇文章猎户座代达罗斯都称为“宇宙飞船”,显然是对不上的,而且仅仅从字义拆分的角度来看它也更接近Spaceship的定义而不是Space capsule)。
个人拙见,目前所有名称里还是在下两年前提出的“返回式航天器”最接近本义,虽然它也包含了航天飞机在内,但其他部分是跟Space capsule一样的。如果要完全对应英文的话也可以使用“锥形返回式航天器”这类名称,或者暂且以“胶囊式航天器”代称之。--Hank2530留言2024年4月15日 (一) 18:34 (UTC)[回复]
不無道理。「太空膠囊」如何?或者,中文根本沒有對應的通用概念,不如保留「space capsule」的原名,讓文章來介紹英文中的這個概念。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月15日 (一) 23:25 (UTC)[回复]

小结[编辑]

@Hank2530Belarus101王桁霽Irralpaca这个话题已经不活跃了,但还没有定论。为此,我在这里小结一下,希望大家能下个结论。总结不周之处,还望大家指正。

要不这样吧——咱们都发表一下意见,然后把有人反对的排除掉。实在不行,就用描述性标题或者英文标题。这两种虽然不好,但总是可以接受的。各位意下如何?--Ma3r铁塔2024年4月17日 (三) 01:21 (UTC)[回复]

辛苦總結。但至少我們得到了一個定論性的共識——現在的「載人飛船」標題很差。如果我們只能在矮子里挑將軍,「載人飛船」應該是成不了將軍的。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月17日 (三) 01:51 (UTC)[回复]
( π )题外话:對「船」、「艙」等字出現了語義飽和現象。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月17日 (三) 01:57 (UTC)[回复]
优点 缺点 Hank2530 Belarus101 王桁霽 Irralpaca YFdyh000 Ma3r
太空舱 与 Space capsule 在字面上大致对应 含义过于宽泛,包括了不该包括的轨道舱,推进舱,实验舱等;Space capsule 指的是一类航天器,而“舱”更像是航天器的一部分 (-)反对 (-)反对 (+)支持
太空胶囊 与 Space capsule 在字面上完美对应 不常用 (+)支持 (+)支持 (=)中立
宇宙飞船 有《中国大百科全书》背书,与 Space capsule 含义接近 使用较混乱,在网络搜索结果中含义接近“航天器” (-)反对 (-)反对 (=)中立 (+)支持
返回式航天器 含义接近 Space capsule 包含了航天飞机;描述性标题 (+)支持 (-)反对 (-)反对
锥形返回式航天器
钝型返回式航天器
胶囊式航天器
含义接近 Space capsule 描述性标题 (+)支持 (+)支持 (=)中立
Space capsule 无歧义 是英文 (+)支持 (+)支持 (+)支持
载人飞船 有来自中国新闻社的定义背书([32]),囊括范围较接近space capsule 含义发生改变(范围缩小) (-)反对 (+)支持 (-)反对 (-)反对
这里不是才讨论不久吗,不能算不活跃,建议再等等。--YFdyh000留言2024年4月17日 (三) 01:35 (UTC)[回复]
(:)回應@YFdyh000这不是已经一天没人吭气了么。您也发表发表意见啊?--Ma3r铁塔2024年4月17日 (三) 01:45 (UTC)[回复]
我是刚看到这个议题,所以说太急了,我回复时刚开始查资料。开投票也是太急。稍后在下面回复意见。--YFdyh000留言2024年4月17日 (三) 02:07 (UTC)[回复]
(:)回應@YFdyh000那看来是我太过着急了。感谢您的付出。--Ma3r铁塔2024年4月17日 (三) 02:21 (UTC)[回复]
(:)回應@Belarus101我看了您给的“中国新闻社的定义”,发现这个网页非常老。从它链接里的“最新报道”可以看到,当时中国人还没有上太空。当时的宇宙飞船基本上都是载人的,所以它说“载人飞船又称宇宙飞船”就不奇怪了。另外,如果您认可“载人飞船就是宇宙飞船”的话,您应该就不会支持“载人飞船”而反对“宇宙飞船”了吧?--Ma3r铁塔2024年4月19日 (五) 08:18 (UTC)[回复]

還有一個方案就是根本不要連結到「space capsule」,因為各種語言的具體語用實際不同,沒必要強扭,中文維基以中文實際為準,沒有其他語言連結不重要,沒必要遷就英語,英維還有「space vehicle」這個條目呢,表示航天器和運載火箭的結合體,你說中文世界用得多嗎?——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月17日 (三) 02:12 (UTC)[回复]

(-)反对@王桁霽这个条目属于维基百科:基础条目,“是所有维基百科都需要有的一系列条目”(这也是我当初翻译这一篇的原因)。照它翻译的,又不跟它链到一起,这也说不过去啊……实在不行,最后的底线就是直接用英文标题。--Ma3r铁塔2024年4月17日 (三) 02:34 (UTC)[回复]
反对单纯断开链接,对条目改善不利。但如果有人要合并到航天器等,我还不确定。--YFdyh000留言2024年4月17日 (三) 02:59 (UTC)[回复]

(&)建議先用當前常見的翻譯「太空艙」來命名。既然這個詞含義寬泛,中文維基百科可以擴大解釋,把其他符合「艙」含義的容納進去。--SuperGrey 留言原神工作組 2024年4月17日 (三) 02:51 (UTC)[回复]

  • 建议用中文来源和词典中最常见的“太空舱”,歧义用{{about}}和序言定义解决,别名如目前这样列于序言并加注来源。不赞成英文标题,英文定义和用法也不一定很清晰。不赞成原创总结新译名。我怀疑“返回式”的准确性,如返回式卫星,或者用来执行在轨或单程飞行任务(未能确认,可能尚无)。飞船、宇宙飞船等别名可能该在序言用内链方式介绍,像更上一层。早期任务的介绍中也称密闭舱、密封舱。没审看条目内容,仅就该英文词。--YFdyh000留言2024年4月17日 (三) 02:59 (UTC)[回复]
(-)傾向反對@Supergrey1这样扩大范围的话,感觉就是另外的概念了,而且是一种不太常见的概念,连关注度都成问题,更不要说是“基础条目”了。--Ma3r铁塔2024年4月17日 (三) 03:38 (UTC)[回复]
怎麼說是「不太常見的概念,連關注度都成問題」?Google新聞檢索就有300條結果。--SuperGrey 留言原神工作組 2024年4月17日 (三) 04:28 (UTC)[回复]
(:)回應@Supergrey1说的不是“太空舱”这个词,而是一个涵盖了“返回舱”、“轨道舱”、“指令舱”、“实验舱”、“推进舱”、“气闸舱”等等各种“舱”的一个概念。--Ma3r铁塔2024年4月17日 (三) 04:38 (UTC)[回复]
可是我說的就是這個詞。我認為可以採用「這個詞」作為條目標題,條目內容也主要依照「這個詞」的「約定俗成的用法」來組織條目中的內容。這樣的做法,相比「space capsule」肯定是擴大解釋了。但是,要是基於「太空」和「艙」兩個語素,加入了沒有文獻支撐的擴大解釋,我是不支持的。我只支持有文獻支撐的對「這個詞」的那部分擴大解釋。--SuperGrey 留言原神工作組 2024年4月17日 (三) 04:44 (UTC)[回复]
(:)回應@Supergrey1那您说的跟 Space capsule 就是两个概念了。我不反对您另建条目,但是跟我们现在讨论的问题不太相干。--Ma3r铁塔2024年4月17日 (三) 05:05 (UTC)[回复]
@Ma3r我明白您的意思了。您認為與space capsule相連接的中文條目只應記錄與space capsule完全相同的概念,要是概念不完全相同則變成了「掛羊頭賣狗肉」,不應再與space capsule這個基礎條目相連。您討論的目標是,撇開中文翻譯的混亂,給space capsule找一個中文完全對應的概念。如果您堅持這個目標,那我看您只能直接用space capsule作為條目標題了,因為根據以上討論已經能看出,其他的中文詞語皆與space capsule的含義不完全重合。對於直接使用英文做標題的做法,我不反對。--SuperGrey 留言原神工作組 2024年4月17日 (三) 05:32 (UTC)[回复]
(:)回應@Supergrey1是要给 Space capsule 对应的中文条目找个标题没错,但我不反对中英文条目存在些许差异。比如条目此前包含了货运飞船,但不包括返回式卫星,我觉得这个差异尚可接受。--Ma3r铁塔2024年4月17日 (三) 08:27 (UTC)[回复]
如果要扩大解释的话已经有《舱段》条目了。何况本文就是翻译自英文版的,与英文版的一致性肯定是首要目标,否则这个条目是否该存在的前提都没有了,描述性标题起码能做到对应,其他几个词的含义本身是跟英语不完全一致的,如果用作标题相当于是人为把这个词的使用范围强行跟英语完全绑起来,极不合适。--Hank2530留言2024年4月17日 (三) 07:05 (UTC)[回复]
基于WP:ENWPSAID等,我不觉得要与英文版强一致,英文条目只是作为编写的参考,“基础条目”也是,各语言可以有不同的基础条目结构(印象中,未找到根据)。--YFdyh000留言2024年4月17日 (三) 22:12 (UTC)[回复]
但该条目本身都翻译自英文维基百科,如果不保持一致而去扩大或者缩小指代范围很可能就跟现有条目的定义重叠了,比如上面提到的太空舱与舱段,宇宙飞船与航天器,那这个条目就没有保留的必要了,重定向到舱段或者航天器就行,甚至现在这样叫“载人飞船”也不是不能接受,毕竟“不用强一致”。--Hank2530留言2024年4月18日 (四) 03:43 (UTC)[回复]
我的意思,基础条目所要求的内容,是某个条目的章节(小作品),或者包含周边内容形成一个大条目,都是可以的,不同文化下的定义和篇幅会有差异,以某一种定义为准去撰写单独条目怪怪的。想起Talk:三明治。--YFdyh000留言2024年4月18日 (四) 03:56 (UTC)[回复]

返回正題[编辑]

上面這麽多位是不是都把焦點放錯地方了,條目翻譯自然是有可靠來源給翻譯的話以可靠來源為準。我從國家教育研究院樂詞網看到的翻譯有“太空艙”與“太空密封艙”兩種。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月17日 (三) 06:57 (UTC)[回复]

@Belarus101Hank2530IrralpacaMa3rYFdyh000王桁霽Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月17日 (三) 06:59 (UTC)[回复]
(:)回應@Sanmosa对,是以可靠来源为准。但是正如前面的讨论,“太空舱”所涵盖的范围比“Space capsule”大得多。要不就是要加一堆消歧义,说明本条目只包含 Space capsule,不包含各种 module。(前面也有《中国大百科全书》对“宇宙飞船”的定义,涵盖范围接近,但不一致。)--Ma3r铁塔2024年4月17日 (三) 08:50 (UTC)[回复]
我好像也給了不止一個譯名吧?我的意思是如果你們實在覺得「太空艙」不合適,那首先該做的應該是看看有沒有任何有可靠來源給予了其他對Space capsule的翻譯,在真沒任何可靠來源給予的合適譯名的時候才來考慮自譯。我在這裏已經給予了「太空密封艙」這個國家教育研究院樂詞網的翻譯,我建議此後的討論可以圍繞著「太空艙」(現譯名)、「太空密封艙」與“宇宙飛船”這三個有可靠來源支持的譯名進行。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月17日 (三) 10:05 (UTC)[回复]
( ✓ )同意@Sanmosa总的来说,同意您的看法。只是我感觉“太空舱”和“太空密封舱”区别不大——没有想出不密封的太空舱的例子。--Ma3r铁塔2024年4月17日 (三) 12:03 (UTC)[回复]
密封舱是术语,密封舱结构概述[33]全密封、半密封、全开放货运飞船。所以有些“太空舱”是非密封的。--YFdyh000留言2024年4月17日 (三) 22:16 (UTC)[回复]
(:)回應@YFdyh000半密封、全开放的货运飞船好像都不能返回吧,貌似不属于 Space capsule。--Ma3r铁塔2024年4月18日 (四) 06:40 (UTC)[回复]

事實已經證明了漢語裡與 space capsule 沒有對應的概念,要麼保留 space capsule 英文標題,要麼斷開與 space capsule 的連接,寫宇宙飛船這個題目,與日文維基百科的ja:宇宙船連結。但是日文的ja:宇宙船又是和en:space vehicle連結的,這又很扯。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月17日 (三) 11:52 (UTC)[回复]

  • 如果是在漢語裡與 space capsule 沒有對應的概念,那可以比照盾片状在頁頂標註「汉字圈暂未见广受认可的翻译。」(順便把這個標註可以模板化了)。-- 宇帆-娜娜奇🐰鮮果茶☕在維基百尋求休閒是否搞錯了什麼☎️·☘️2024年4月17日 (三) 14:26 (UTC)[回复]
    就是「太空艙」。舉個例子,說「空調」涵義寬泛,因為空氣調節包括了調節溫度濕度與氣壓,但市售空調不能調節氣壓,所以要把「空調」命名為「空氣溫溼度調節器」,就很離譜。「太空艙」,英文和中文的命名都沒有明文寫出「返回式」和「太空飛行器」(空調也沒寫能調溫度濕度),但這和「空調」一樣是可以接受的。--Shyangs留言2024年4月17日 (三) 15:05 (UTC)[回复]
    个人认为这个例子不太合适,“空调”已经是冷气机约定俗成的称呼了,但“太空舱”并不是,且在字义层面上它也不如“太空胶囊”跟原文匹配。关于“明文写出”这点,原文的“Space capsule”这个词已经解释得够清楚了,space是太空(飞行器),翻译上没什么争议(太空/空间/航天/宇宙都行),关键是“capsule”,原意是胶囊,衍生出具有“胶囊”特点的航天器的含义,胶囊外表光滑(根据词源[34]最早来自于“金属弹药筒的外壳”,合理推断是因为金属弹壳“光滑”不存在机翼因而不包括航天飞机)并且“小”(所以哪怕是没有机翼版本的星舰也不属于space capsule[35]),而目前只有space capsule和reentry capsule这两个航天相关的词组会用到“capsule”,因此也需要具备返回能力(所以不包括除龙飞船之外的所有货运飞船和空间站)。
    也就是说这个词不能跟“舱”对等,只有可以返回且没有机翼(光滑如“胶囊”)的小型舱体才能叫“capsule”(英语版原文“blunt shape, not having wings and often containing little fuel other than what is necessary for a safe return”),其余的都属于“module”的范畴。
    此条目翻自英语版,因此英文版中关于space capsule跟其他航天器之间区别和界限的内容肯定也要照搬(否则定义上就跟“舱段”重叠了),这种情况下如果要把“capsule”硬翻成“舱”那么轨道舱推进舱的“舱籍”就不得不除了。而且会造成一个逻辑问题:
  1. 英文:“laboratory cabin module”是不是“space capsule”→与“space”有关吗?(是)→与“capsule”有关吗?(否)→正确答案:不是(很合理)
  2. 中文:“实验舱”是不是“太空舱”→与“太空”有关吗?(是)→与“舱”有关吗?(是)→正确答案:不是?(为什么)
(PS:汉语在外来词引进这方面真的不方便,像这种没有对应中文概念的词要么暴力意译要么只能照搬原文,音译因为择字上可能有作者原创的嫌疑只能少用,日语直接译成“宇宙カプセル”就根本没什么异议)--Hank2530留言2024年4月17日 (三) 20:21 (UTC)[回复]
倾向赞成空调的例子,中文文献中“太空舱”似乎是约定俗成的常见译法。某些中译英文献将天和核心舱、梦天实验舱英译为capsule,但英文来源多为module。看来密封舱与capsule的定义也不相同,但词典中很多也译作密封舱、航天舱等。有不返回的实验用特例因外形被称capsule,如Sputnik 2[36]。--YFdyh000留言2024年4月17日 (三) 22:58 (UTC)[回复]
伊朗那个新闻里好像没提到返不返回,倒是间接提到了2013年那次是返回任务(“In 2013, Iran said it sent a monkey into space and returned it successfully”),合理推测:当时返回实验都成功了那没理由23年那次反而不返回;而Sputnik 2全文只有两处提到过“capsule”这个词,且一处没有来源,另一处的来源文章里则是通篇没有“capsule”([37]),很可能只是作者的笔误而已。感觉这两条都不能有效证明“capsule”的定义允许不能返回。
英维原文也明确提到了“ability to survive reentry and return a payload”,其他两点(小型,没有机翼)“太空舱”这个译名也是一条不沾,这个词里唯一能限定含义范围的语素就只是“”而已(载人航天器的组成部分),虽说确实没必要全照搬英文但也不能一条不沾吧?
如果这个条目最终不重定向或者大幅修改指代范围的话,个人还是倾向赞成把“capsule”直译为“胶囊”,或者保留原文就叫“Space capsule”也行。--Hank2530留言2024年4月18日 (四) 04:11 (UTC)[回复]
好吧,先跳过这个。NASA有一页。罗斯著. 英语杂谈[M] 北京出版社, 1983.08 中说,capsule是近年才增加该含义。
但太空舱确是多本英汉词典中对capsule的常见译法,多份文献也有使用。所以我说序言和about来进一步明确条目定义,可以解决词语非一对一的问题。
没看到译作太空胶囊的例子,1980~2000年代倒是有多种文献译称太空囊,1996年ISBN 978-7-80096-239-4词典中写capsule=太空囊,“刘世同等主编. 汉英分类翻译词典[M]. 2003”同上。但同时,ISBN 978-7-5143-0934-8中说海盗一号、海盗二号投放了装有仪器的太空囊,測量員1號金星计划月球9号等着陆器也有中文文献称其为太空囊,因此该中文词不限于返回地球的着陆器。ISBN 978-7-81046-276-1 225页中译作“宇宙密封舱”,英文解释大致说,飞船的一部分,宇航员工作和生活的地方,飞船引擎在起飞完成后分离。--YFdyh000留言2024年4月18日 (四) 05:20 (UTC)[回复]
“太空囊”这个译名似乎不错,航天语境之外把“capsule”省略掉“胶”字译成“囊”的也有先例,比如时间囊,就跟原文的对应性而言比后者强。
能再入其他行星的大气层貌似跟“ability to survive reentry”冲突不大,冲突的是“return a payload to the Earth's surface from orbit or sub-orbit”,也就是说范围从能再入地球大气层的小型无机翼航天器扩大到所有能进入大气层的小型无机翼航天器。“宇宙密封舱”的话似乎是把范围限定在载人航天器里了吧,也就是说返回式卫星不属于“宇宙密封舱”?(“宇航员工作和生活的地方”),而且这样空间站和航天飞机是不是也要算进去,毕竟没提到大小和有无机翼。
要从矮子里挑将军的话比较倾向“太空囊”(或者其他直译),但还需要更多人的意见。--Hank2530留言2024年4月19日 (五) 04:27 (UTC)[回复]
我觉得密封舱不限于是否载人,仪器或货物或空舱也可能需要密封和着陆而选择这种外形,沿用称呼正常。词典有不同定义正常,词语用法可能变化和延伸。空间站和航天飞机整体,有来源将其与密封舱分开表述的,ISBN 978-7-5662-0922-1 281页称,有四类航天器:(宇宙)飞船(capsule)、航天飞机、轨道空间站、深空探测器与登陆舱。太空囊作主名称,其他在序言作别名,我也能接受。登陆器是否算太空囊,怀疑可能无规范,条目是否稍微介绍和引用一些?--YFdyh000留言2024年4月19日 (五) 05:49 (UTC)[回复]
(※)注意:这个来源实际上是支持了“宇宙飞船”的。--Ma3r铁塔2024年4月19日 (五) 06:01 (UTC)[回复]
我再查了一下《中國大百科全書》,「宇宙飛船」還真不錯。
【宇宙飛船】:一種運送航天員、貨物到達太空並安全返回的航天器。(宇宙飛船—中國大百科全書) 儘管中國大百科全書給宇宙飛船的英文是「spacecraft」,但從這個釋義來看可以和 space capsule 相匹配。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月19日 (五) 06:10 (UTC)[回复]
这只能算释义之一。天鹅座货运飞船是spacecraft(宇宙飞船),但不返回。spacecraft包含space capsule,部分来源可能有所混淆。--YFdyh000留言2024年4月19日 (五) 06:41 (UTC)[回复]
(:)回應:对,宇宙飞船和 Space capsule 的内涵有差异,希望这种差异小到可以链接在一起的程度。--Ma3r铁塔2024年4月19日 (五) 07:56 (UTC)[回复]
这个百科里的定义似乎有点自相矛盾,首先它给出的英文名是“spacecraft”(即航天器),但同时也提到了宇宙飞船是“一种运送航天员、货物到达太空并安全返回的航天器。”问题来了,如果根据这段定义,“宇宙飞船”仅仅只是航天器中的一种的话,为什么又要使用可以代表所有航天器的“spacecraft”作为英文译名?
其次,“一种运送航天员、货物到达太空并安全返回的航天器。”这句话中似乎没有提及“宇宙飞船”这个词的大小和可否有机翼,也就是说仅凭这一句给出的定义里“宇宙飞船”可以包括“航天飞机”,但后面那句“相比航天飞机...”又把航天飞机排除出了这个范围,但并没有排除其他的大型的或带机翼的载人航天器,也就是说理论上星舰猎户座都可以符合《中国大百科全书》的这个“宇宙飞船”的定义。(中国科学院的一篇早期文章就曾把猎户座称为“冲压喷气宇宙飞船”),所以这个定义排除的仅仅只是美国的“space shuttle”?
最后,“运送航天员货物”中间的这个顿号指的是“和”还是“或”?如果是后者的话可返回的货运飞船也包括在内,但如果是前者的话应该就只包括载人航天器了,这点百科中似乎也没明确提到。
结合文中的一些用词特点(比如“神舟5号”用的是阿拉伯数字而非汉数字)来看感觉这篇定义的时间比较早,应该是一些术语的翻译还比较混乱的年代,而且文中还有一些其他的纰漏(比如分类是“天文学”(研究天体和发生在宇宙中各种现象的自然科学)而非“航天”或“航天工程”),现在是否还能作为可靠来源就有些难以凭断了。
以上这些还仅仅只是就该百科里本身的问题而言,实际上“宇宙飞船”这个词被滥用严重,这个前面已经有人提过了。--Hank2530留言2024年4月19日 (五) 18:45 (UTC)[回复]
(:)回應:您说的“滥用”这个问题确实存在,把“宇宙飞船”翻成“spacecraft”的,和把“spacecraft”翻成“宇宙飞船”的,都很多。另外,它这个条目里的首句,应该不能称之为“定义”(更像是维基的“本文是关于……”)。它说“一种……航天器”,到底是哪一种,它没说。所以,这句话没法当作是“定义”。--Ma3r铁塔2024年4月20日 (六) 09:29 (UTC)[回复]
想問一下「宇宙飛船」與「載人飛船」的差別是什麼?這涉及合併條目的問題(現在「載人飛船」條目實際上承襲自「宇宙飛船」,原「載人飛船」條目的編輯歷史因合併而抹消了)。若短期內不能解決,則我會先恢復兩條目原本的標題,然後請社群討論確定共識再移動。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年4月20日 (六) 08:29 (UTC)[回复]
另外,本站不對譯名作原創研究(尤其這是專業名詞吧?),所以純粹討論「太空艙」之類詞彙翻譯名稱能否反映其全貌是沒有多大意義的,本站只能沿用。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年4月20日 (六) 08:31 (UTC)[回复]
(:)回應@Ericliu1912请问,这方面的方针、指引应该参阅哪里?您的意思是不是说,“Space capsule”直译过来是“太空舱”,那条目就应该叫“太空舱”,至于我们印象中可称为“太空舱”的其它东西,只能在条目中加以区分?--Ma3r铁塔2024年4月20日 (六) 09:42 (UTC)[回复]
目前有可靠来源的译名包括“太空舱”、“太空密封舱”、“宇宙飞船”和“太空囊”,仅就这几个译名讨论其合理性应该没什么问题吧?最后如果敲定不出一个方案也可以暂用英文原名。
BTW,“Capsule”的真正直译是“囊”或“胶囊”,“舱”应该对应“module”,可参见上述讨论。--Hank2530留言2024年4月20日 (六) 12:09 (UTC)[回复]
我看到的还有相差无几的飞船、太空船、空间密封舱、航天舱。太空舱和太空囊二选一吧。常用性优先于直译。如果坚持直译和消歧义,就太空囊好了。--YFdyh000留言2024年4月20日 (六) 23:42 (UTC)[回复]
貌似“太空舱”这个词也有滥用的趋势,“太空舱”的图片搜索结果上基本都是些不相关内容([38]),说明多数人看到“太空舱”这个词第一反应不会往“space capsule”方面关联,“太空囊”相比之下要好不少([39])。哪怕抛开上述的其他缺点,“太空舱”就“space capsule”这个词义而言常用性似乎也不如“太空囊”。--Hank2530留言2024年4月21日 (日) 02:37 (UTC)[回复]
就此理由,我会担心很多人不明白“太空囊”指什么(某种?),太空舱至少有个概念,但这可能是地区、时代或者其他常用性因素,一些早期或繁体报道中有称太空囊的。我有担心“太空囊”被联想和也定义为那种类似气囊的半球形穹顶建筑,但没能找到来源支持该想法。--YFdyh000留言2024年4月21日 (日) 08:12 (UTC)[回复]
应该不至于,“太空舱”一般也不会让人想到船舶的那个“舱”,有个类似的案例:“Space Shuttle”和“太空梭”,后者的“梭”也是直译的,但在正文中加以解释其定义即可。
“气囊的半球形穹顶建筑”是指类似“BEAM”那种充气式的航天器吗?那个好像已经有可靠的译名了,叫“充气式太空舱”([40]),“太空囊”跟“充气式太空舱”两个不管字形和定义都差挺远的,无需担心混淆问题,需要担心的反而是如果把Space Capsule的译名定成“太空舱”后会不会和“充气式太空舱”混起来,前者具备再入能力,而后者要是属于“太空舱”(space capsule)的一种是不是也要具备再入能力?但“BEAM”又明显没有。--Hank2530留言2024年4月21日 (日) 19:15 (UTC)[回复]
(:)回應从个人感觉来说,“太空舱”应该是硬的,能不能返回不一定;而“太空囊”应该是软的,肯定返回不了。--Ma3r铁塔2024年4月21日 (日) 22:43 (UTC)[回复]
但官方译名已经是“充气式太空舱”了,所谓“个人感觉”过于主观,恐难为证,就字面意义上来说“太空舱”指的是所有可以在太空运行的舱段。--Belarus101留言2024年4月21日 (日) 23:59 (UTC)[回复]
(:)回應:那就是说,“太空囊”容易让人误解为“充气式太空舱”呗。“个人感觉”不是要证明什么,是说容易被误解。如果用一个词,又不常用,又没有定义,又容易让人误解,而优点只是跟英文单词对应得好。这应该不是一个好的选择吧?--Ma3r铁塔2024年4月22日 (一) 05:44 (UTC)[回复]
另外总的来说上述讨论也只有来源说“space capsule”的中文是“太空舱”,目前为止我还没看到有一条用中文说“太空舱”的定义是什么,那“太空舱”不就变成纯翻译词了吗?
还有这几条([41](把天和称为“1:1模拟太空舱实物”)[42][43][44](其首个太空舱“曙光”号)[45]),目前能证明限定“太空舱”范围的文章不多,但可以证明“太空舱”不属于space capsule的倒是不少(之前的“宇宙飞船”问题也差不多,见于先前讨论
如果这个概念是只存在于英语里的那就根本不该尝试去将它强译成中文,干脆保持重定向然后断开和space capsule的跨语言链接更好。--Belarus101留言2024年4月22日 (一) 00:08 (UTC)[回复]
我不是说充气式航天器。是本能认为科幻作品中那种月面穹顶建筑,外形像外太空中的气囊,以及以前没听过太空囊这种译法。我感觉“太空囊”可返回是合适的,囊比较软,有缓冲和降落机制的意思,保护内容物。
不太懂“纯翻译词”概念,如果翻译用一个类似概念的词作为译法,而非新创一个精准概念,我也可接受,条目按中文解释、与密切关系的英文词源链上。感觉中文下广义的太空舱可指封闭或非封闭的舱室,英文的space capsule仅封闭的。--YFdyh000留言2024年4月22日 (一) 00:49 (UTC)[回复]
我说的就是“新创概念”这一点,早在互动客栈这一大坨之前我就已经和@Ma3r讨论过space capsule这个词要怎么翻,最后没有共识,就目前来看以上所有译法除了“太空胶囊”这种照搬原文的之外基本没一个能很好对应的,但直译又很唐突,剩余的不是范围太宽就是范围太窄,那么改名根本毫无意义,“载人飞船”已经是这几个里最接近space capsule的一个了,至少不包括空间站舱段还是探测器这些杂七杂八的,如果它都对应不了space capsule那其他名称更没理由能对得上。--Belarus101留言2024年4月22日 (一) 02:00 (UTC)[回复]
可以具体说一下“那种月面穹顶建筑”具体是指什么样的建筑吗?如果不是充气式的话一般也不会被混淆。另外“囊”未必比较软,比如“胶囊”和“时间囊”,如果前两者不会产生什么误解的话那“太空囊”应该也不会。
就像没人会认为“太空梭”是在太空用的梭子,“空间站”是设在太空中的车站一样,哪怕字面上可能存在误解的可能,在正文中加以解释即可。何况“太空舱”这个名字同样也存在误导的可能性(“舱”字会让人联想到载人航天器和空间站,但“space capsule”的定义与此无关,这点之前的讨论中已经多次提到过了)。
既然英语原文用的是“space capsule”,而中文欠缺这样的概念,个人认为还是需要尊重一下英语原本的译法吧。--Hank2530留言2024年4月22日 (一) 13:31 (UTC)[回复]
您可以参考游戏planetbase中的建筑[46],这是我对太空囊一词的第一印象,这通常也是充满空气的。此处的“软”我理解为缓冲,而不是外壳很有弹性。梭外形与船有点像的,读音也有速度感,是个不错的翻译;空间站确实可以是个站台。我觉得太空舱和太空囊不分伯仲,如果直译加分就后者;舱更有意译的成分,其实我觉得太空舱的译法在近些年更为常用。--YFdyh000留言2024年4月22日 (一) 17:01 (UTC)[回复]
主要是如果连官方机构都认为空间站舱段和BEAM这种“充气式太空舱”属于太空舱的话,“太空舱”这个词就有点滥用,不适合再拿去对应“space capsule”了。后者的定义不包括这两者,因为显然它们既不小型也没有再入能力。而且太空中的舱段为什么不属于“太空舱”这种文字游戏说实话对普通人也很绕,个人认为甚至更甚于“太空囊”中的“囊”带有的误导性。
现在参与讨论的人数好像也不够多,不如暂时先使用英文名?在有什么大家都能接受的译名方案之前先用原文名维持一下(类似日语版Quasi-star的处理方式)。--Hank2530留言2024年4月23日 (二) 02:36 (UTC)[回复]
( ✓ )同意使用英文标题。目前看,所有非描述式标题,各有各的问题,很难达成一致。所以,似乎只有描述式标题和英文标题两种选择了。--Ma3r铁塔2024年4月23日 (二) 03:09 (UTC)[回复]
(+)强烈支持使用原名。「Wikipedia発の変な天文用語の発生を防ぎたく」這話說得很對。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月23日 (二) 08:53 (UTC)[回复]
我支持用中文名、反对原名,NC:USECHINESE,中文文献根本不会用这个原名。基础条目为由我不认同,基础条目列表无中文共识、经常变化,1000 articles刚加了苏联、删了文化大革命。说起来,Space capsule目前是meta:10000 articles而非1000。又例如escape velocity-宇宙速度#逃逸速度,如果为了“基础条目”而拆成独立条目、不改变内容,等于墨守陈规。--YFdyh000留言2024年4月23日 (二) 09:12 (UTC)[回复]
(:)回應:大家都知道英文标题和描述式标题不好,但这是没有办法的选择,应当属于“如果不存在中文翻译的名称”的情形。其它标题目前没有一个争议小的,而“不好的标题”好歹算是可以勉强接受。另外,您看看维基百科:基础条目第一句就可以知道,基础条目是“所有维基百科都需要有的”,而且包括一到五级。--Ma3r铁塔2024年4月24日 (三) 01:27 (UTC)[回复]
(+)支持:不合并情况下用英文名不失为一种解决方法,总比乱起名字好。--Belarus101留言2024年4月23日 (二) 20:53 (UTC)[回复]
完成:目前还在参与讨论的好像只有我们几个了,4票>1票,我就先把条目名称给改了(也方便恢复原本的《载人飞船》条目),如果将来还有更好的名称提议到时候再开改名讨论也不迟。--Hank2530留言2024年4月24日 (三) 01:00 (UTC)[回复]
支持,我把 Space Capsule 移動至 Space capsule 了,因為它不是專有名詞,capsule首字母小寫為宜。但我移動後似乎與其他語言版本連結自動斷開了,@Hank2530君可輔助重新連上嗎?——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月24日 (三) 07:00 (UTC)[回复]
(:)回應:从英文翻译过来,再断开跟英文的连接,这是何道理?如果您主张干脆没有文章跟英文对应的话,再次提醒:这个条目是“维基百科:基础条目”,属于“所有维基百科都需要有的一系列条目”。--Ma3r铁塔2024年4月22日 (一) 05:51 (UTC)[回复]
同意“太空舱”和“宇宙飞船”两个名称不合理的部分,二者都已经被严重滥用,且这种滥用甚至体现在官方机构文章的用语中,某种意义上已经是“规范化的滥用”。但(-)傾向反對合并至其他条目,条目本身就是英维翻译过来的,不保留也是提删而非合并。--Hank2530留言2024年4月22日 (一) 13:13 (UTC)[回复]
(:)回應:是的,很容易想到是那种在太空展开的气囊结构。--Ma3r铁塔2024年4月21日 (日) 22:37 (UTC)[回复]
载人飞船、货运飞船都是宇宙飞船,载人飞船也可运货或无人飞行。宇宙飞船=汽车,载人飞船=客车?--YFdyh000留言2024年4月20日 (六) 08:40 (UTC)[回复]
“Space capsule”指的是具备返回能力且没有机翼的小型航天器,包括了载人飞船、可返回的货运飞船以及返回式卫星,载人飞船是其中具有载人能力的一种。--Hank2530留言2024年4月20日 (六) 12:18 (UTC)[回复]

似乎找到了權威信源將 Space capsule 翻譯為「太空艙」的例子[编辑]

中國國家航天局2006年時轉載了人民日報的一篇關於印度返回式航天器的報導,其中將項目名「Space-capsule Recovery Experiment,SRE」翻譯為「太空舱回收试验」。中文維基百科的太空舱返回实验應該是參考了這樣的翻譯,對應英文條目「Space Capsule Recovery Experiment」。此外,中國載人航天編譯過一篇《印度空间研究局首次展示载人飞行太空舱》。供諸位參考。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月24日 (三) 09:33 (UTC)[回复]

重定向錯誤:「新海峽時報[编辑]

解決:
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

現在的新海峽時報是一個重定向至新加坡海峽時報的頁面,但《新海峽時報》應該是另一家媒體,是馬來西亞的一家報社,參見新海峽時報的英文條目。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月16日 (二) 03:26 (UTC)[回复]

新海峽時報有加入{{條目請求重定向}},所以這個重定向沒有問題,只要有人願意編寫en:New Straits Times即可。--2402:7500:93E:2C2A:CC4D:5837:1E10:D3BA留言2024年4月16日 (二) 10:08 (UTC)[回复]
加这个是重定向到相关条目或章节吧,不能重定向到不同条目。--YFdyh000留言2024年4月16日 (二) 12:55 (UTC)[回复]
然而马来西亚的新海峡时报前身就是现在位于新加坡的海峡时报脱离的原因是因为513事件之后马来西亚对外国媒体的管制之后马来西亚版本才脱离新加坡总部独立成为新海峡时报。类似于人民行动党民主行动党的关系。--马哈迪哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月17日 (三) 01:57 (UTC)[回复]
感謝回覆,受教了。重定向還是不妥,支持 Sanmosa 提的 R7。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月17日 (三) 05:06 (UTC)[回复]
目前已经通过英语条目翻译了一部分内容。--马哈迪哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月17日 (三) 07:40 (UTC)[回复]
🫡致敬貢獻者。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月17日 (三) 14:37 (UTC)[回复]
你可以提R7Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月16日 (二) 10:14 (UTC)[回复]

本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

有关澳洲地名翻译[编辑]

近期巡查时发现@5385au创建了数个澳洲地名/机构条目,当中使用的译名均为数十年甚至百年前广益华报、民国报等澳洲本地华文媒体的翻译。以星披打 (新南威爾斯州)(St Peters)为例,搜索“星披打”的结果只有维基百科该条目;再搜索St Peters的中文结果,发现大纪元时报中国日报以及数个简/繁中文的旅游、留学机构网站均翻译为“圣彼得斯”。想请社群讨论这些极旧且现今可能没人使用的译名规则是否仍适用于条目标题。邀请5385au及参与Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2024/03/25#爹域專士@Kethyga银色雪莉Sanmosa参与讨论,如有打扰还请见谅。--Tim Wu留言2024年4月17日 (三) 02:33 (UTC)[回复]

爹域专士的情况是它是大卫琼斯的别名重定向。我并不支持已有符合命名常规的现今译名的地方还使用旧译作标题——但旧译(在符合其他要求的情况下)仍可作一个别名重定向。--银色雪莉留言2024年4月17日 (三) 02:54 (UTC)[回复]
確實是打擾到我了,能不能別把條目標題與重新導向混為一談?Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月17日 (三) 05:06 (UTC)[回复]
跟重定向有什么关系?--Tim Wu留言2024年4月17日 (三) 05:39 (UTC)[回复]
如上银色雪莉所説,“爹域專士”是重新導向,然而“星披打 (新南威爾斯州)”是條目標題,我不認為一個重新導向的AFD能與另一個條目的命名問題有任何合理聯繫,況且重新導向也不是命名常規的規制對象。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月17日 (三) 07:02 (UTC)[回复]
“星披打”實在過於罕用,我的意見大體跟银色雪莉一樣。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月17日 (三) 07:07 (UTC)[回复]
後綴消歧義標題可能沒有意義,但若無後綴,則應可以保留。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年4月18日 (四) 03:16 (UTC)[回复]

@SanmosaEricliu1912想请教两位,那么如果说像钦时 (新南威尔士州)这一例,在有[47][48][49]等来自中国大陆、香港和澳洲等不同用例作“坎普西”时,对此项应该可以做怎样的处理?是可以直接移动,抑或说应该以地区词转换的形式处理?我不甚熟悉此类事项的处理流程而觉得好奇,故有此一问,叨扰了。--银色雪莉留言2024年4月19日 (五) 07:15 (UTC)[回复]

從一般而論的話,還是要按具體情況而定。單看你給的這個條目的話,我傾向於直接移動。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月19日 (五) 07:42 (UTC)[回复]
我也留意到这些新创的条目,并参加编辑了麻力胡这个条目。看起来创建者使用繁体中文,因此可以假设其区域用词为台湾或香港。如果能找到其他区域用词的来源,可以添加区域用词转换,并创建重定向。但如果所有6种区域用词(且有来源)与现有条目名不同,那么就应该可以移动条目。因为现在中维没有当地华人用词的选项。--万水千山留言2024年4月19日 (五) 07:52 (UTC)[回复]
@TuhansiaVuoria:您好,其实我之前就有留意到阁下对这个条目的处理,因此才开始进一步查看其他条目调整的可能性。关于您的说法,我有一点不明处,那就是创建者使用的来源实际上是澳洲本地的(旧)华文报章,所以似乎也很难把该词汇视为台湾或香港的地区词?回到本件,我追加一件[50]台湾和[51]马来西亚的来源,这样一来,在有4种区域用词(陆、港、台、马)的情况下,再结合前述在下的疑虑处,想请教阁下是应该添加区域用词或者移动?还是说一定要6种齐全才能移动?--银色雪莉留言2024年4月19日 (五) 10:22 (UTC)[回复]
可能我说的不全对或不清楚。就像Sanmosa君说的,还要看具体情况而定。还有一种办法就是把原条目名列为转换规则中的zh-hant项,然后再添加其他区域用词如zh-cn、zh-tw、zh-hk等。这样的话实质上等于覆盖了原条目名(因为大多数维基使用者会选择某个区域的模式)。然后再创建重定向,并在别的条目中使用重定向。当然也可以进一步去探讨各个译名的常用度,因为维基条目命名常规中有“使用常用名称”的原则。但这个最好在该条目的讨论页里与创建者沟通,并通过移动请求让管理员在讨论后去决定,而不是自行移动。--万水千山留言2024年4月19日 (五) 11:02 (UTC)[回复]
早期的移民粤语比较多,有些可能和港澳的用词相差不大或可能一样。类似还有加拿大的。或许有些可以作为粤语或港澳用词,有些翻译用词比较生僻(比如咽治其利扶(同“燕”)、忌獵 (新南威爾斯州)歪鐸),普通话或国语地区仍应该转换。--Kethyga留言2024年4月19日 (五) 10:58 (UTC)[回复]
@5385au其實最好還是先請本人來參與討論。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年4月19日 (五) 11:58 (UTC)[回复]
有鑑於5385au未前來討論,但這幾天有編輯紀錄,因此我在其使用者討論頁留言。--Tp0910留言2024年4月19日 (五) 13:20 (UTC)[回复]
我支持使用傳統媒體作為譯名出處(不論是早期還是近期),反對直接用簡體常用譯名作為繁體譯名。簡體有不同出處的可以用繁簡轉換解決。使用《廣益華報》是因為該報譯名一致性比較強,多數跟今粵語音一致,也承載着澳洲華人歷史。至今雪梨華埠雙語路標仍保留着這樣的傳統譯法,而不是普通話新譯。在現代書籍及媒體,如2014年商務印書館(香港)出版的《長夜星稀:澳大利亞華人史》以及澳洲聯邦政府的特別廣播服務公司,這些譯名也仍在使用。旅遊、留學等商業機構網站多使用機器翻譯(一般都是直接用中國大陸譯名的繁體版),譯文質量也不高,反對作為譯名來源。很多地名本身也很少譯成中文,沒有多少可靠來源。用澳洲華人傳統譯名好過自創,以及用單一來源否定澳洲華人使用已久的名稱。--5385au留言2024年4月19日 (五) 18:19 (UTC)[回复]
@5385au:我想大家都无意“直接用简体常用译名作为繁体译名”,也不反对用《广益华报》作为来源来支持一个译名的可用性(除非有更符合命名常规要求的译名),就像您说的,“很多地名本身也很少译成中文,没有多少可靠来源。用澳洲华人传统译名好过自创”。但就像上面Sanmosa和万水千山等诸君提到的,具体情况前有时是需要推敲的(尤其是与作为创建者的阁下)。譬如上面钦时 (新南威尔士州)这一例,在下给出的就都不是“旅游、留学等商业机构网站”而是新闻媒体或社会团体(还是说您的“商业机构”一词是包括新闻媒体的?),里面有繁有简,也来自多地,想请教这种情况下阁下的看法是如何的?因为这样看起来,似乎“坎普西”在各语言变体下都比“钦时”常用。--银色雪莉留言2024年4月19日 (五) 20:58 (UTC)[回复]
我的意見還是來源太少,無從判斷哪個更常用。閣下提供的一個連結我無法開啟。我看到簡體也有不同的譯名,比如「垦思」,難以判斷是否比「坎普西」常用。非常多資料都直接用英文Campsie,比如基督教Campsie华人公理会(也有譯作「金匙華人公理會」)。我還是認為繁簡各地的譯名應該分開討論,不能以各地區總和的常用決定所有地區用詞。如果閣下只認可近期來源的話,我倒找到了幾個譯為「金匙」的機構,不妨先移過去。--5385au留言2024年4月19日 (五) 21:52 (UTC)[回复]
我發現還是「金匙」壓倒性常用,甚至包括人民日報等大陸官方媒體。應該沒有理由再用別的譯名了。--5385au留言2024年4月19日 (五) 22:25 (UTC)[回复]
我也没说认可近期来源233我的意思是,因为从各变体横向比较,有可能存在不同的译名(但也有可能相同);从各变体自身纵向的时间脉络上,也有可能存在不同的译名;因此我想探讨在现今时间节点的各变体下该地的常用译名是什么,如果它们恰巧一致,那也许可以用移动来处理,如果它们不一致,那就地区词各自表述就好,并不追求一定是划一;同时不管最终是否一致,纵向上的变得不再常用的译名似乎也可以做一个别名重定向。我提供的来源,只是表述“各变体在现今都有坎普西这个用法,似乎在各变体下至少比钦时常用,是不是存在一个恰巧”,这实际上还是想在各变体下探讨;如果说无从判断,那也没有问题。但我没有打算“以各地区总和的常用决定所有地区用词”,阁下可能有所误解。至于“金匙”,人日是转引中新引澳洲《星岛日报》,我认为这不必然反映一种“官方”或“通用”的态度,但它当然是某一变体下的一种用法——相信也比钦时常用——所以这肯定好一些;至于是不是足以覆盖每个地区变体而无需再考虑地区词,我没有立场。也许我会去再查查资料。很高兴与你探讨。--银色雪莉留言2024年4月19日 (五) 23:52 (UTC)[回复]
(!)意見地区词字词转换+先到先得如何?如果中国地图出版社的《澳大利亚地图》(京东上有地图的样图)上给了译名,我认为也是应该作为大陆简体的标准译名的;台湾那边应该也能找到本岛出版的纸质版地图吧?然后传统的粤语目前作为港澳的地区词;这样我觉得就可以了啊。--超级核潜艇留言2024年4月24日 (三) 07:26 (UTC)[回复]

呼籲完善 Cite interview 和 Cite letter 模板[编辑]

Cite interview 已經在上面提到了,仍然是以前的「訪談 with 訪談者」的格式,Cite letter 是完全沒有漢化。非管理員沒有權限進行改動,不然我就自己改了。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月17日 (三) 06:47 (UTC)[回复]

建議 Cite interview 可以呈現為:
  • 名,姓. title [標題] (採訪). 採訪者為XXX. 發表刊物(卷:冊)/發表欄目. 地點:發表者. 1年1月1日[2年2月2日]. (語言)
建議 Cite letter 可以呈現為:
  • 名,姓. title [標題] (信件). 致XXX. 發表刊物(卷:冊)/發表欄目. 地點:發表者. 1年1月1日[2年2月2日]. (語言)
——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月17日 (三) 06:55 (UTC)[回复]
關於採訪者的文字部分,要不要考慮參考{{cite book|translatorn|translator-lastn|translator-firstn}}呈現的中文方式呢?
目前會呈現「<translator>翻譯」,像這樣我覺得很不錯:
代碼
  • {{cite book |author=永田泰弘 |editor=楊瑞琳 |translator=梅應琪 |year=2014 |orig-year=2013 |chapter=關於系統色名與簡寫符號 |title=色彩便利帳 : 彩圖詳解日本常用150色 |script-title=ja:[カラー写真でよくわかる色の便利帳] |language=zh-TW |location=台灣 |publisher=台灣東販 |page=p.8 |isbn=978-9-8633-1446-2 |oclc=1338422687 |type=辭典}}
    
效果
  • 永田泰弘. 關於系統色名與簡寫符號. 楊瑞琳 (编). 色彩便利帳 : 彩圖詳解日本常用150色 [カラー写真でよくわかる色の便利帳] (辭典). 由梅應琪翻译. 台灣: 台灣東販. 2014: p.8 [2013]. ISBN 978-9-8633-1446-2. OCLC 1338422687 (中文(臺灣)). 
若考量到{{cite interview}}可使用的所有參數來進行修正,
現行
代碼
  • {{cite interview |subject=受訪人 |subject-link= |last2= |first2= |subject2=受訪體2 |subject-link2=工作人員 |last3= |first3= |subject3= |subject-link3= |last4= |first4= |subject4= |subject-link4= |interviewer=採訪者 |editor=編彙者 |title=標題 |trans-title=譯後標題 |chapter=章節 |type= |language=語言 |work=刊物名 |series=叢數 |volume=卷數 |issue=期數 |page=頁數 |edition=刷數 |date=訪談日期 |publisher=出版社 |publication-place=出版地 |publication-date=出版日期 |via= |location=採談地 |quote=引用內容 |url=https://zh.chped.com/ |url-access=registration |format=DOC |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20240418041032/https://zh.chped.com/wiki/Wikipedia:%E9%A6%96%E9%A1%B5 |archive-date=存檔日期 |archive-format=PDF |access-date=訪問日期}}
    
效果
  • 受訪人; 受訪體2. 章節. 写于採談地. 編彙者 (编). 標題 [譯後標題]需要免费注册 (DOC). 刊物名. 叢數 卷數 (期數). 访谈 with 採訪者 刷數 (出版地: 出版社). 訪談日期: 頁數 (出版日期) [訪問日期]. (原始内容存档 (PDF)于存檔日期) (語言). 引用內容 
建議
格式
  • <subject>. <title> [<trans-title>] (訪談). 受訪於<place>. 由<interviewer>採訪. <editor> (編). <work>. <series> <volume>(<issue>): <page>/<at>. (<publication-place>: <publisher>.) <date> (publication-date) [<access-date>]. (原始內容存檔於<archive-date>) <language>. 「<quote>」
呈現
  • 受訪者姓, 受訪者名. 標題 [譯標] (訪談)[1]. 受訪於採訪地. 由採訪者採訪. 編彙者 (編)[2]. 刊物. 叢數 卷數(期數): 頁數[3]. (出版地: 出版者.) 採訪日期 (出版日期) [訪問來源日期]. (原始內容存檔於存檔日期語言[4]. 「引用內容
短版
  • 受訪者. 標題 (訪談). 由採訪者採訪. 刊物 (採訪地[5]: 出版者.) 採訪日期 [訪問來源日期]. (原始內容存檔於存檔日期語言. 「引用內容
以前文為例[6]
  1. ^ 這個部分是由參數mode來選填,預設值為訪談
  2. ^ 可考慮將編輯者與採訪者同樣的方式中文化,目前是只有在人名後加上張三 (編)的全站通用參數呈現。
  3. ^ 現行page可替換成pagesat,但本模板裡頁數的位置與全站通用預設顯示的位置不同,猜測可能是編寫或複製語法時放錯位置,需要後續修正。
  4. ^ 建議考慮若出現採訪時語言與出版語言相異的狀況,是否需添加新參數語法。
  5. ^ 當採訪地與刊物出版地不同時,需要兩種參數placepublication-place;兩者皆在時,呈現的位置會不同。同地點的話用place即可。
  6. ^ 此為使用html與wikitext模擬格式的呈現,尚未寫成模板。
--薄蛍留言2024年4月18日 (四) 05:50 (UTC)[回复]
(&)建議:突然發現這似乎是模板技術討論的範疇了,搞不好到技術討論區會獲得更多技術大佬關注和協助 思考...若您後續也在那邊開文,還請務必@我!非常想跟進!多谢--薄蛍留言2024年4月18日 (四) 10:22 (UTC)[回复]
好,我這就貼過去。——  桁霽  晚來天欲雪,能飲一杯無  ↹ 苦辛 🇹🇱   2024年4月19日 (五) 06:14 (UTC)[回复]

Category:Hololive虛擬YouTuber[编辑]

請問一下Hololive是不是只有日本。但是有加外國(EN)和印度尼西亞(ID)有問題。是不是要加新的加分類。--Sim Chi Yun留言2024年4月18日 (四) 01:56 (UTC)[回复]

是有一点问题,因为其父分类有category:日本虛擬YouTuber,而这个分类下还包括日本国外的?但对于国外的有些所在地不明确,引用Category:各國YouTuber下的分类吧。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2024年4月18日 (四) 02:35 (UTC)[回复]
应该是按各事务所分类的虚拟Youtuber吧。不应该杂糅进国籍。--MilkyDefer 2024年4月18日 (四) 03:23 (UTC)[回复]
ja的话,ja:Category:ホロライブのバーチャルYouTuber的父分类有ja:Category:日本の女性YouTuber,同时成员中又有ja:ワトソン・アメリア (バーチャルYouTuber)華生·艾米莉亞)这样的holoen组的成员。可能初始下就只有日本的,但后期再分类加入非日本组后就不好区分或者没人介意这个问题。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2024年4月18日 (四) 03:54 (UTC)[回复]

部分臺灣行政區條目的公共自行車章節[编辑]

有不少臺灣行政區條目的公共自行車相關章節都是以「站點列表」來呈現章節內容,這與我先前提過的公車路線問題一樣,就是又會讓條目頁面看起來太長。參考一下2017年7月28日版本的彰化市2017年5月13日版本的嘉義市,它們當時各自條目被評為優良條目、典範條目時,公共自行車相關內容的章節就是以「散文式」來呈現了。需要參照我先前在公車部分提到的方法一樣,將公共自行車的站點列表放入維基導遊頁面內嗎?

此外,在臺中市所有29個區的條目,我就有以「散文式」來編寫公共自行車章節內容了,只不過還有部分區的公共自行車站點列表還沒放入它們的維基導遊頁面裡。 --Theserious留言2024年4月18日 (四) 04:47 (UTC)[回复]

九龍石条目的几个问题[编辑]

也许发到Wikipedia:RSP更合适:约一个月前,一个叫做世界認真組織 World Serious Organization的较高流量的香港个人自媒体制作了一个视频讲述关于九龙石的情况,并呼吁观看者引用他们的视频修改维基百科条目。而根据Wikipedia:RSPWikipedia:GUNREL,该视频显然无法视作可靠来源。期间这个条目被保护了两次,但目前争议仍在。我期间有在讨论页ping另外一位用户User:Oscar0123征询意见,不过没有得到任何回应,故我将争议提报至此以征询进一步的意见。--ときさき くるみ 2024年4月18日 (四) 06:45 (UTC)[回复]

该视频无法视作可靠来源,但是
九龍石
左圖可能是可靠来源,可用來證明「島嶼上唯一的建築物為一座孤立危險物標誌」,如果香港的維基人能證實該照片是真實的,而且那是香港的孤立危險物標誌。這牽涉到的問題,是一張真實的照片是否可當作條目內容的可靠来源。--歡顏展卷留言2024年4月19日 (五) 01:40 (UTC)[回复]
可以先标记{{Primary source-inline}}吧。--Kethyga留言2024年4月19日 (五) 04:22 (UTC)[回复]

NBA G联盟球队之Motor City Cruise命名[编辑]

NBA G联盟球队之Motor City Cruise目前命名是摩托城巡行。但是参照底特律背景,Motor City在该语境下是“汽车城”的意思(如美国“汽车城”正式宣告破产 探访底特律1元房)。

此外,底特律活塞新浪微博官博两种命名混用,该条写道“我们的发展联盟球队汽车城巡游队...”,该条写道“...下放至发展联盟附属球队-摩托城巡航队”。--桃花影落飞神剑留言2024年4月19日 (五) 03:43 (UTC)[回复]

格鲁吉亚的行政区划[编辑]

根据中国外交部的格鲁吉亚国家概况信息(及商务部的国别指南),格鲁吉亚有9个大区。现在维基中称之为“州”。第一:请问社群的意见,是否可以把“州”改称为“大区”?第二:如果称为“大区”的话,那每个大区的命名方式,是该称为“XX大区”,还是直接为大区名而不带“大区”字样? 而下一级的行政单位municipality:我刚把该条目移动为市鎮 (格魯吉亞)。中维里各国的municipality基本上都统一译为“市镇”,该条目的创建者的原意也是应该使用“市镇”,但创建时使用了当时维基中使用的“行政市”。希望社群对“市镇”没有异议。--万水千山留言2024年4月19日 (五) 07:57 (UTC)[回复]

მხარე”是否繼承自蘇聯的“область”?如果是的話,那「州」與「大區」的抉擇確實該好好討論一下。如果最終抉擇為「大區」的話,我建議不帶「大區」字樣。不反對將“მუნიციპალიტეტი”稱為「市鎮」。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月19日 (五) 10:17 (UTC)[回复]
应该不是。该行政单位最初设立于1994年,连英维里条目都直接用格语单词en:Mkhare,所以应该跟область没有关系(我不知道格鲁吉亚苏维埃社会主义共和国的具体行政区划如何)。这个来源称其为“区”,但市镇的前身是Raioni,而这个词在前苏联国家中都是译为“区”的。既然中国外交部使用“大区”(对应英文译名Region),我建议就使用“大区”更好。如果选择“大区”的话,我也不建议在各个大区的名字中带“大区”字样。--万水千山留言2024年4月19日 (五) 11:25 (UTC)[回复]
既然如此,那我完全同意你的提議。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月19日 (五) 13:32 (UTC)[回复]
臺灣方面的用法也是這樣嗎?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年4月20日 (六) 08:22 (UTC)[回复]
中华民国外交部网站上没有相关资料。请其他维基编辑找找看。--万水千山留言2024年4月20日 (六) 13:54 (UTC)[回复]

關於引用娛樂新聞、社交平台數據分析網站[编辑]

轉自Talk:陳蕾#爭議,關於陳蕾#爭議陳蕾演唱會2024《念》#評論與爭議,在爭議事件內容之中提到退粉潮、呼籲取消關注陳蕾Instagram等社交平台的浪潮,雖然這些語句是來自娛樂新聞,然而娛樂新聞有時為博眼球,會嘩眾取寵,選擇個別言論放大。這種情況有時只是個別Hater聲稱自己曾經是Fans,因為某某原因退粉了,意圖製造輿論錯覺。事實上社交平台的數據變化是有紀錄的,not just analytics[52](4月13日備份[53])有仔細的圖表,陳蕾IG Follow超過28萬,3月事件發生後的趨勢明顯是平穩微升,只有兩天下跌了微不足道的50-100左右,hypeauditor[54](4月13日備份[55])沒那樣仔細,也顯示3月中至月4月中IG Follow數是微升,跟not just analytics吻合,我自己和其他樂迷一直觀察數字上落,也是這樣。我雖然編維基不多,但也知道新聞不一定絕對中立絕對正確,若質疑新聞報導有問題,可以提出反對引用。現在娛樂新聞質素更加喜歡抄討論區網文當作報導,聽講抄維基百科的錯誤內容也有,豈可娛記說什麼都不作辨別地引用? 我只要求不寫可疑的聲稱退粉之說,或保留聲稱退粉之說,但同時加入真實數據紀錄作為平衡,兩者之一。但CyrussKK1230說那些數據分析平台不可引用,質疑也不能成立,真的是這樣嗎?這豈不死板遵從程序,明知事實在眼前也不能澄清?@CyrussKK1230@Factrecordor--Yck1001留言2024年4月19日 (五) 15:53 (UTC)[回复]

个人观点,“退粉”中“粉”的含义和“IG Follow数”不必然对等,因此即便撇开WP:VWP:NOR不论,在这两个含义不对等的情况下您用这些数据来作为反对“退粉”表述的依据就已经不是很合适;更何况尚有WP:VWP:NOR——这不是死板遵从程序,而是基于WP:NOT#OR的核心观念。我能提供的个人观点是:演唱会的一条,“呼吁取消关注陈蕾Instagram等社交平台的浪潮”这一分句在对应的来源中似乎未见有直观的反映——就是能让人看了能意识到“呼吁取消关注”这件事发生了的表述——应该可以基于WP:V进行修改(就像前述说的,“脱粉潮”不必然等于“取消社媒关注潮”,也可以是“不再当这个人的粉丝潮”);至于传主的一条,在现有来源下,似乎没有太多可以修改的空间——同样基于“脱粉潮”并不必然等于“退IG关注”这一逻辑。--银色雪莉留言2024年4月19日 (五) 16:30 (UTC)[回复]
娛記所說更加沒有提出根據,恐是人云亦云。BTW也問問另一個問題,你覺得這事件應詳述在本人傳記、演唱會哪一邊好些?觸發爭議的魏念恩幾個月來已經有多宗事件獲關注,應可以建立傳記。他有傳記後,他感情瓜葛的細節是否可通過連結取代,不用在陳蕾那邊詳述?--Yck1001留言2024年4月19日 (五) 17:57 (UTC)[回复]
您不妨读读Wikipedia:要真理,不要可供查证——对一段语句,要依据可靠来源支持它是真实的,而不在于是否有个别编者认为他们自己可以“验证”它。已发表于可靠来源的内容,一定比个人对数据原创的研究好,因为它可供查证——“好”并不代表着“正确无误”,因此基于可靠来源而撰写的内容未必就不能(通过合适的方式)被移除,但“好”本身就是“好”。所以,如果您认为来源(刊物或报章)本身(整体)是不可靠的,那应该到Wikipedia:可靠来源/布告板去讨论它;如果您认为仅这段表述是不可信或片面而有偏见的,您可以参照例如WP:SUBSTANTIATE来调整表述。
至于您提到的另一个问题,我认为(无论魏可否建立条目)两边都可以写——只要这段描述的重心是在于“陈蕾(在其演唱会)邀请了一个人而引起了什么争议”,这种情况下,由于描述着重于陈蕾(及该演唱会)相关的争议,当然可以写在陈(及演唱会)的条目中,也不存在哪边写了哪边就不用写;但如果描述的重心是“陈蕾邀请的人自身有什么争议”,就不得当而需要修改了。当然,即便是前者的写法,也不可能完全不描述被邀请者自身,毕竟祸起于彼,因此其实还是一个详略比重的问题,陈蕾的争议详,而魏的争议应该略,这跟有没有相关方的传记无关——如果魏有了传记,那么详略则是反之的。--银色雪莉留言2024年4月19日 (五) 20:41 (UTC)[回复]
我意思就是一處詳述,另一處只提及有某某爭議,留下連結,按factrecorder曾經所說。--Yck1001留言2024年4月20日 (六) 00:39 (UTC)[回复]

孤岛惊魂5是不是邪教题材电游?[编辑]

某人连续一个月使用动态的匿名IP在孤岛惊魂5回退加入邪教题材电游的分类,却不删除条目中出现的8次“邪教”内容,请问他的目的是什么?--重庆轨交18留言2024年4月21日 (日) 05:40 (UTC)[回复]

反对无理由回退,但有多少邪教元素算作邪教题材,乃至哪些算邪教元素,共识不明确。还愿 (游戏)应该算吧。午夜凶铃算邪教题材作品吗。--YFdyh000留言2024年4月21日 (日) 08:20 (UTC)[回复]
所以我一開始建立的分類是“邪教相關”,而非“邪教題材”,印象中,“題材”(theme)一詞基本上應該是貫穿全篇都能看到的東西,才適合叫題材,而“相關”(about)則沒那種感覺,出現一小部分,一大部分,或者全篇都適用於“相關”。不過移動者應該是追求命名統一的初衷所以給我移動到“題材”了--重庆轨交18留言2024年4月21日 (日) 09:54 (UTC)[回复]
【题材】构成文学和艺术作品的材料,即作品中具体描写的生活事件或生活现象(《现代汉语词典》),即作者表达主题、塑造形象所运用的材料(《新华词典》)。a subject matter(《新时代汉英大词典》“题材”一词对应的英文中的首个;a theme为第三个)。“题材”并不等于“主题”(a theme,《新时代汉英》首词),不需要贯穿全篇作为中心形象描写也可以叫题材。当然,即使算作“主题”,我认为《孤岛惊魂5》也当然够得上说是“以邪教为主题”的[56]。--自由雨日留言2024年4月21日 (日) 10:20 (UTC)[回复]
分類不必拘泥於「相關」、「題材」、「主題」之別,盡可歸入。--紺野夢人 2024年4月21日 (日) 14:56 (UTC)[回复]
请教阁下lta长期执着于破坏我的这个分类编辑,该如何应对。在数次提报显而易见的破坏后也未见管理员对lta进行处理--重庆轨交18留言2024年4月21日 (日) 15:19 (UTC)[回复]
毫无疑问是。如果主线是“试图解放被邪教组织控制的地点”都不算“邪教题材”,我不知道什么才能算“邪教题材”了。难道要亲身扮演“邪教”领袖才算?--自由雨日留言2024年4月21日 (日) 09:14 (UTC)[回复]
虽然阁下是反问句。不过还真有这种可能性。《孤岛惊魂5》制作人Darryl Long曾暗示,将来玩家有可能在DLC中扮演本作的大反派——邪教组织“伊甸之门”的领导者。这或许将开创相关类型作品的先河--重庆轨交18留言2024年4月21日 (日) 10:07 (UTC)[回复]
即使真的推出这类游戏,也不排除会有人声称“邪教定义不明确”“不是所有人都把伊甸之门看作邪教”而反对将其加入“邪教题材电子游戏”分类。--自由雨日留言2024年4月21日 (日) 10:33 (UTC)[回复]
某人已经开始回退某个条目了。其实讨论永远是对牛弹琴,多此一举--重庆轨交18留言2024年4月22日 (一) 09:52 (UTC)[回复]
某个题材是某个网站不能碰的话题。--The Puki desu留言2024年4月21日 (日) 09:20 (UTC)[回复]
可以算,多次无理由撤销可以申请页面保护。--东风留言2024年4月21日 (日) 11:12 (UTC)[回复]
已经被多次保护,并且禁止自动确认用户编辑,而看到编辑请求似乎是个没什么回应的地方,在保护期没有进行编辑请求--重庆轨交18留言2024年4月21日 (日) 14:25 (UTC)[回复]
再提交保護請求(WP:PT)--Nostalgiacn留言2024年4月22日 (一) 04:36 (UTC)[回复]

想讨论一下关于一个条目改名的问题。[编辑]

条目名——山猫步兵战车。与它对应的英文维基的名称是Lynx (Rheinmetall armoured fighting vehicle),而至于英文单词“lynx”,各个百科、文献与之对应的都是是“猞猁属”,然而在使用量最大的谷歌词典中,lynx被翻译为“山猫”。所以我想请大家一起讨论的问题是,应该保留山猫步兵战车现在的名称,还是改为“猞猁步兵战车”? 感谢大家参与讨论。--Caiptony留言2024年4月21日 (日) 10:55 (UTC)[回复]

个人猜测军事类命名可能要采用这个步兵战车的通名,也就是这种战车在文献中已经出现的名称,而不是自行原创逐字翻译的。(参照人民网这篇文章,不知道是不是指这个山猫步兵战车。)“山猫”在《中国生物物种名录》中确实只是猞猁的别名,而不是猞猁属的别名,不过我猜可能中文翻译成“山猫”更符合“Lynx”这个词语在原文语境下的色彩?--自由雨日留言2024年4月21日 (日) 11:04 (UTC)[回复]
阁下说的有理,而且文章提及的确实是词条中的战车,感谢。--Caiptony留言2024年4月21日 (日) 11:07 (UTC)[回复]
而且军事名称并不是生物分类学,猞猁属(Lynx)在中国和德国貌似都只有Lynx lynx(猞猁)这一种,德国人日常生活中说“Lynx”差不多也就是特指猞猁这个物种(也就是山猫),不会联想到生物分类学中的整个属,所以翻译成“山猫”我觉得也没什么问题。--自由雨日留言2024年4月21日 (日) 11:12 (UTC)[回复]
进一步说,不加斜体的英文(或德文等)单词“lynx”可以认为就是指“猞猁”/山猫,尤其是在没有其他猞猁属物种的地区。《新时代汉英大词典》和《牛津高阶英汉双解词典》也是这么翻译的。但加上斜体的“lynx”则必须当作生物学学名处理,中文名只能是“猞猁属”。--自由雨日留言2024年4月21日 (日) 11:25 (UTC)[回复]
确实,很有道理,用一个属的名字命名一个具体型号的战车确实不太合适,命名者应该也只是考虑特指某种动物、某个动物。再次感谢帮助分析。--Caiptony留言2024年4月21日 (日) 12:18 (UTC)[回复]

盛岡市的導言和宣傳的定義[编辑]

https://zh.chped.com/w/index.php?title=%E7%9B%9B%E5%B2%A1%E5%B8%82&diff=prev&oldid=82050595

如連結所示,user:tofugamay認為闡述盛岡市是縣內的人口、政治與經濟中心是在宣傳,但典範條目的札幌、函館與福岡皆有先例,且優良條目中的秋田市與新潟市也有前例,與因此想請問各位的意見。我個人認為隨意將看起來像在宣傳的文字直接定義成是在宣傳非常不妥,因典範與優良條目中皆有先例,若任意否決與經同行們審查並核可使用的相似形容,等於是無視當今編輯慣例與同行審查的過程,因為那些文字是在審查時就有的內容。而對方先前對於宣傳性的定義也相當不明理,認為導言涉及當地產業的簡述和特產的簡述就是在宣傳,但先前已有多位資深編輯員表示不違反規則,如user:AT和user:CryptidNext,而導言若只是簡單描述近年來某城鎮以發展觀光業為主,及當地特產為西瓜和蘋果等,我認為不至於在宣傳,因宣傳需帶有特定態度與字眼,不宜直接說死。這次的事已告知對方,但礙於之前我跟他才剛暫時結束一個大紛爭,只能來尋求版上各位的看法,因他也不一定會回我。

典範與優良條目連結如下: https://zh.chped.com/zh-tw/%E7%A7%8B%E7%94%B0%E5%B8%82https://zh.chped.com/wiki/%E6%96%B0%E6%BD%9F%E5%B8%82 https://zh.chped.com/wiki/%E7%A6%8F%E5%B2%A1%E5%B8%82https://zh.chped.com/wiki/%E5%87%BD%E9%A4%A8%E5%B8%82 --雪雨73留言2024年4月21日 (日) 13:19 (UTC)[回复]

把“最大城市”(人口)與“政治中心”(縣廳所在地)這類一般性描述稱為“宣傳”不可不謂胡説八道。“經濟中心”與“交通中心”的説法需要額外的合適來源證明(不過考慮到盛岡市是岩手縣內唯一GDP破百萬的市町村,“經濟中心”的説法並不成問題,找個岩手縣各市町村GDP的資料即可證明),只要有合適來源證明就不能稱為“宣傳”。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月21日 (日) 13:56 (UTC)[回复]
@Sanmosa 了解,那能麻煩您去跟他說嗎?因為我標註他,他不一定會回(最近感覺他不想再跟我溝通了,之前表示的態度蠻明顯的,畢竟我跟他爭執了一個月多),而且由您來說比我這個菜鳥編輯員來說可信度更高,因為我最近對他的勸告他也沒回,不一定有聽進去。(可能在他頁面複製貼上就好了,不用再特地重新打。)附帶一提我寫的時候通常會拿該縣縣廳的人口統計資料,然後闡述某城市在人口上是第幾大,頂多是這樣。另外一點是,產業、當地部分知名景點跟特產蒜是在宣傳嗎?--雪雨73留言2024年4月21日 (日) 14:24 (UTC)[回复]
產業與特產一般不算宣傳,而且我看著條目給的敘述也並不覺得到了特別過分的程度。知名景點如果至少在日本全國範圍內知名的話不算宣傳,僅在東北地區、岩手縣或盛岡市內知名的話需要看實際情況再作判斷,但我初步看起來沒感覺有任何大問題。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月21日 (日) 15:04 (UTC)[回复]
@Sanmosa另一個被定義成宣傳的案例是:https://zh.chped.com/wiki/%E6%B1%9F%E5%B7%AE%E7%94%BA

--雪雨73留言2024年4月21日 (日) 15:14 (UTC)[回复]

@Sanmosa閣下,對方將我拿來舉例的芽室町內容無緣無故刪掉了。雖然那些之前是機翻的內容,但有經過修飾與附上來源,至少沒有違反規則,但他對於這點嚴重很堅持「四因版的內容長怎樣,中文版就該怎麼樣」我們就是為了這件事吵了一個月的--雪雨73留言2024年4月21日 (日) 15:24 (UTC)[回复]
了解,因為這是我之前在寫其他地方時跟他爭執的點,例如https://zh.chped.com/zh-tw/%E8%8A%BD%E5%AE%A4%E7%94%BA

https://zh.chped.com/zh-tw/%E4%B8%83%E9%A3%AF%E7%94%BA 上面兩個是舉例,非事發頁面,簡而言之是因為,目前頁面資訊過少,於是我把部分內容往上提至導言,這樣可能對條目編寫不完全有利,但考慮到目前多數日本城鎮資訊實屬過少,外加AT跟CryptidNext兩位資深編輯員都說這樣沒有違反規則,於是先做出這種短中期處置 --雪雨73留言2024年4月21日 (日) 15:08 (UTC)[回复]

@Tofugamay請你解釋一下你把「最大城市」(人口)與「政治中心」(縣廳所在地)這類一般性描述稱為「宣傳」的説法。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月21日 (日) 15:05 (UTC)[回复]
我再哪裡這樣說了請給我看謝謝。我現在在做的編輯是,慢慢幫他看他「翻譯」的日文版和排版,比如芽室町,他都提了我就看看日文怎麼寫的,人家名列前茅沒寫在序言,那麼就順便調整回原本的位置。--Tofugamay留言2024年4月21日 (日) 15:24 (UTC)[回复]
@Tofugamayhttps://zh.chped.com/w/index.php?title=%E7%9B%9B%E5%B2%A1%E5%B8%82&diff=prev&oldid=82050595
你自己打的難道不算數?還有suicasmo都說了導言要統整,而且名列前茅這件事我也有附上來源,請勿隨意無視來源,只是我用的形容是名列前茅而非第幾名--雪雨73留言2024年4月21日 (日) 15:27 (UTC)[回复]
翻譯不一定需要逐字翻譯,而且日文維基百科也不是中文維基百科的日文版。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月21日 (日) 15:29 (UTC)[回复]
@Sanmosa有些是我從公所的計畫和其他可信網站中找來的資料,至於上面那件事我跟他說過了,他不相信。--雪雨73留言2024年4月21日 (日) 15:31 (UTC)[回复]
是他最早說,他都看日文版用系統的機器翻譯的,一開始是蠻多誤譯的部分,經過多次反映現在已經沒再新增。目前我在做的就是比對有無錯誤,並再看來源調整內容。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 01:42 (UTC)[回复]
@Tofugamay還有不要亂放好嗎?門球發源地根本就不是會放在產業的條目。以前你指責我,我改的比較慢但也有在逐步修正,但你已經好幾次把與條目不相符的內容放錯了(江差町的美麗聯盟成員、仁淀川町的觀光),現在不懂編輯規則的恐怕是你。你自己看過去的紀錄,別說我亂舉證。

https://zh.chped.com/w/index.php?title=%E4%BB%81%E6%B7%80%E5%B7%9D%E7%94%BA&diff=prev&oldid=82086381

https://zh.chped.com/w/index.php?title=%E6%B1%9F%E5%B7%AE%E7%94%BA&diff=prev&oldid=82026663 --雪雨73留言2024年4月21日 (日) 15:44 (UTC)[回复]

役所當然要誇獎自己,至少要判斷換個方式寫。一邊說我翻譯日文版,一邊又說中文不是日文版,好矛盾啊。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 01:47 (UTC)[回复]
@Tofugamay你在盛岡是市說的才是自相矛盾吧????你把那些字刪掉,附上的理由是具宣傳性字眼,代表你認為那些字句具有宣傳性,然後你還問錯你在哪裡說????--雪雨73留言2024年4月22日 (一) 02:45 (UTC)[回复]
那個我跟您說,不要亂改別人的留言,這樣真的會被封鎖。還有,3RR不是這樣用的,我沒有退您您沒有退我,我們各自編輯,3RR是回退不過3。您是要溝通的話,不應該是要我不可以這樣那樣的。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 02:49 (UTC)[回复]
說自己風景美麗物產豐饒,人口量日本第一,這樣的褒美用語,要儘量避免在序言出現的。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 02:51 (UTC)[回复]
@Tofugamay那些我都砍掉很多了,人口第一上面的管理員也說沒問題,是一般陳述。我叫你不要做那個這個不是你100%錯,而是你已經有50%錯了,你自己還不知道,對於我給你看的典範跟優良條目範例也沒回,而且要不是這次有管理員tag你,你會回我嗎?????別忘了你先前表現出來的態度--雪雨73留言2024年4月22日 (一) 02:54 (UTC)[回复]
您只想證明自己是對的沒有錯,對自己大量機翻的事輕描淡寫,真要說我那時候發現您機翻應該就要舉報您。更不用說您還否認自己沒有未登入編輯,你爭對錯的態度怎麼跟您溝通呢。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 02:57 (UTC)[回复]
@Tofugamay你說要避免,但東京等各大城市都有啊,如果用推論的方式,代表你也認為這些內容不應該出現在導言。這樣是在無視同行審查的公信力--雪雨73留言2024年4月22日 (一) 02:56 (UTC)[回复]
@Tofugamay你的問題在於你不接受導言要統整這件事。翻譯當然沒錯啊,但優良跟典範條目擺在維基裡面,「要統整」而不是日文版導言放什麼中文版導言放什麼,我想你根本沒明白當前的編輯慣例。即使我的統整不完美,但我也試著去融合成一個看起來不會太自相矛盾的段落。但你在慢慢改我寫的那些機翻時,還放錯條目好幾次,如果我沒發現你會不會一直放錯條目?這些控訴上面就有了,別說我毫無證據就指控你--雪雨73留言2024年4月22日 (一) 02:50 (UTC)[回复]
所以您來Wikipedia 是要爭個你對我錯就是了。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 02:53 (UTC)[回复]
放錯什麼條目,是指我造假嗎?我造假就真的是破壞了,下次看到請直接舉報我吧。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 02:55 (UTC)[回复]
@Tofugamay這些,除非你說你不是故意的,但已經發生好幾次了,也有證據
https://zh.chped.com/w/index.php?title=%E4%BB%81%E6%B7%80%E5%B7%9D%E7%94%BA&diff=prev&oldid=82086381
https://zh.chped.com/w/index.php?title=%E6%B1%9F%E5%B7%AE%E7%94%BA&diff=prev&oldid=82026663 --雪雨73留言2024年4月22日 (一) 02:57 (UTC)[回复]
那趕快去報告我造假吧,我被封了就沒人查您的拙劣翻譯了。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 02:58 (UTC)[回复]
@Tofugamay你還記得你跟卡達的爭吵吧?當時因為你的態度引發了一堆溝通問題。還有我這次也只是提交到編輯不當而已,kenny023都說不要把提交破壞放在嘴邊了--雪雨73留言2024年4月22日 (一) 03:01 (UTC)[回复]
@Tofugamay需要我找連結給你看嗎?我放的只是編輯爭議而不是提報破壞,這樣是相反的

https://zh.chped.com/wiki/User_talk:Kenny023-- 後話那裡有提到 雪雨73留言2024年4月22日 (一) 03:04 (UTC)[回复]

提報就是當我在破壞,如果我真的在破壞,您收集這麼多證據了,通通放上去吧,我相信管理員可以判斷到底是誰在擾亂。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 03:07 (UTC)[回复]
您有空在這邊想方設法搞掉我,要不要認真去寫好條目精進自己的翻譯呢。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 03:09 (UTC)[回复]
@Tofugamay我還記得你大概半個月到一個月之前也說過同樣的話。除非你認為我把四國的低質翻譯刪掉、其他地區條目的編輯次數我至少都有好幾次,不是在修改翻譯內容。而且你也有把我的低質機翻移到下面沒改的紀錄阿--雪雨73留言2024年4月22日 (一) 03:11 (UTC)[回复]
@Tofugamay我要打住了,總之你看這個
https://zh.chped.com/wiki/%E5%85%A7%E5%AD%90%E7%94%BA
我不敢說全部都低翻,但裡面街道和景觀那句確實是我打的低質機翻,而你直接搬到下面也沒改,且條目內容看起來很不流暢。附帶一提我也有把自己的條目丟到同行評審,審視的人對於那些條目導言的陳列沒有提出質疑。--雪雨73留言2024年4月22日 (一) 03:16 (UTC)[回复]
@Tofugamay總之等等看有沒有更多管理員來,我跟你暫時打住,等管理員的說法,如果有的話。--雪雨73留言2024年4月22日 (一) 03:09 (UTC)[回复]
好喔。--Tofugamay留言2024年4月22日 (一) 07:14 (UTC)[回复]

建议将各种XX人、XX民系、XX族条目右上方模板的人物头像都删掉[编辑]

这些名人的选择是很主观的东西,非常容易引发编辑战。英文版在数年前已经这样做了,建议中文版学习,以避免编辑战。Perinbaba留言) 2024年4月23日 (二) 02:37 (UTC)--Perinbaba留言2024年4月23日 (二) 02:37 (UTC)[回复]

我倒是觉得这些照片可以给读者一个有关该民族的直观认识。并且维基作为网络媒体,可以发挥其动态的特性。即这些照片可以定期轮换。我就经常在芬兰人这里条目更换照片。如果在其他条目里发生编辑战,那大家应该在那个条目的讨论页里去具体讨论。--万水千山留言2024年4月23日 (二) 06:39 (UTC)[回复]
怎么说呢,在绝对理想情况下能执行是最好的,可问题是把这些删掉了,还是有人喜欢在维基词条上罗列名人。考虑到维基百科近几年的条目编辑情况,我个人认为“堵不如疏“,应该放开名人图组的陈列,不过在族属上存在争议的人物理应禁止列入(除非该民族为美国人、巴西人、英国人这种定义本身就宽泛的民族,或者该民族缺乏族属无争议的名人。)(另外结合英语维基百科的历史,名人图组最有可能产生的争议便是无脑放置明星、政客、运动员了。这一点在先前的客家人词条图组上亦有表现。)--向史公哲曰留言2024年4月23日 (二) 06:50 (UTC)[回复]

中華民國、台灣之架構[编辑]

我知道吵很久了,但不免還是要提出這件事情

與架構有關之條目,請見左列

  1. 臺灣
  2. 中華民國
  3. 中華民國(臺灣)
  4. 中華民國 (台灣時期)
  5. 中華民國在台灣

我有提議,台灣更名為台灣島,刪除政治外交軍事部分,台灣軍事頁面整合至各時期之政權介紹部分,外交、政治亦然,將其架構為地理介紹,部分合併中華民國台灣條目,台灣戰後時期應該與中華民國以及台灣部分合併

請各位賜教--August0422留言2024年4月23日 (二) 10:44 (UTC)[回复]

(+)支持将台湾更名为台湾岛,只介绍地理意义上的岛屿。--自由雨日留言2024年4月23日 (二) 11:29 (UTC)[回复]
我不知道,但應該會(+)支持--HYHJKJYUJYTTY留言2024年4月23日 (二) 11:35 (UTC)[回复]
贊成只介紹地理意義上的島嶼,但是(-)反对條目更名為台灣島。敝人認為這個島嶼本來就叫作台灣,沒必要多此一舉加上「島」。--Matt Smith留言2024年4月23日 (二) 12:08 (UTC)[回复]
海南岛是一个叫“海南”的,但海南缺指向了海南省。当然,考虑到台湾的语义的多重性,台湾岛只作为地理意义的语素,而台湾作为其他(不包括特定政体)的语义承载语素,或者可以考虑。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2024年4月24日 (三) 01:34 (UTC)[回复]
同意Matt Smith的見解。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月24日 (三) 07:21 (UTC)[回复]
上次討論的所有意見中,我支持U:KOKUYO的論點:
以現行質量相對較高、通覽式介紹兩個主題的出版物和系列叢書來看,講述當前「中華民國」的參考文獻早就會包含「臺灣歷史」的內容(如《中華民國年鑑》、《中華民國發展史》等),而講述「臺灣」的參考文獻本身也會提到「政治」、「法律」、「經濟」等內容(《臺灣全志》、《臺灣史論叢》、《臺灣學通訊》等)。
因此,(-)反对閣下的提案。--CaryCheng留言2024年4月23日 (二) 15:26 (UTC)[回复]
KOKUYO所説的與來源所實際表述的不完全對應。我在WP:管理员布告板/其他不当行为/存档/2024年3月#KOKUYO、Sanmosa有提到過《臺灣全志》卷7(外交志)的敘述,其正文從一開始就直接説它介紹的是中華民國(在臺灣設置)的外交部,其外交政策篇的目錄亦直接説它介紹的是「中華民國與中南美洲各國關係」、「與中華民國有關的重大外交事件」,可見名義上講述「臺灣」的參考文獻實際上並不一定真的是在講述「臺灣」。Sanmosa Szégyen a futás, de hasznos 2024年4月24日 (三) 07:20 (UTC)[回复]
如果从现在条目的语义、事物性质来看
  1. 臺灣:不确定和多义,可能包括对应的地理区域、地理区域所承载的文明、历史等概括。
  2. 中華民國:一个国家政体、横跨两个地理区域,虽然现在主要聚焦于现状的一个地理区域,而另一部分的描述已经分拆过。
  3. 中華民國(臺灣):一个政治主张
  4. 中華民國在台灣:一个政治主张
  5. 中華民國 (台灣時期):重定向,描述特定时间点,前面一个政体或所在地理区域的历史概述。
还是那个问题:台湾这个语素应该是什么?——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2024年4月24日 (三) 01:41 (UTC)[回复]
所以“台湾”应链接到“台湾 (消歧义)”页面,再分为“台湾岛”“中华民国”……等内容。--自由雨日留言2024年4月24日 (三) 08:59 (UTC)[回复]
明明只要看來源就知道條目可以加入哪些內容,卻還有維基百科的編輯覺得自己就是可以不用看來源,只要自己決定「臺灣」包含有哪些東西?--KOKUYO留言2024年4月24日 (三) 09:17 (UTC)[回复]
我上次只是簡單地用專業的單位出版的叢書來快速地舉例,可以用這些書決定臺灣條目有哪些範疇,怎麼就變成全世界會介紹臺灣某某專題的就肯定只有這幾本書、這幾篇文獻?當《臺灣史叢論》會把臺灣政治當成一個需要特別處理專題的想法,自然會找到《臺灣政治史》這類的書;如果《臺灣全志》會有把臺灣外交成為專題的想法,自然可以找到《台灣涉外關係史概說》這類的書。至於《台灣經濟史》、《台灣美術史》其他專題我就更不用提了。而我這邊都還只是簡單去找書,甚至還沒有去翻閱期刊論文。--KOKUYO留言2024年4月24日 (三) 09:32 (UTC)[回复]
并不是没有看来源,事实上所有人不看来源也知道“台湾”一词的含义非常多。问题的关键是,台湾条目首句就将其定性为岛屿,这就一下子将这个语素的语义缩小到了地理范畴,那么再介绍政治经济文化等等就矛盾了(就像“舟山 (消歧义)”也可以指舟山群岛,也可以指舟山岛。但在“舟山群岛”条目内并不会介绍舟山市的政治经济文化,它们的地理范围也是完全重合的;“舟山岛”条目也同样不会介绍政治经济等内容,事实上“舟山岛”也完全可以更名“舟山”因为“当地人”就认为这个岛叫“舟山”而不是“舟山岛”,和“台湾岛/台湾”的情况类似)。要么将“台湾”条目的定义句扩充,指出“台湾”的其他含义,表示本条目并不只是在介绍地理意义上的岛屿,要么就将“台湾”作为消歧义页面指出它除了地理之外的其他所有含义,否则就免不了争议。--自由雨日留言2024年4月24日 (三) 09:45 (UTC)[回复]
現在搜尋「中華民國」就是跑到「中華民國」條目,下面有「中華民國政治」等子條目;搜尋「臺灣」就是跑到「臺灣」條目,下面有「臺灣政治」等子條目,這等於「舟山」的情況?然後說什麼只要是島嶼,就一定不能加入政治/政府、經濟等內容,但實際上根本沒有這慣例。例如在中文維基百科,特色條目「